Соглашение от 26 февраля 1999 года

Стороны в развитие Решения Совета глав правительств от 22 января 1998 года № 2 «Об Общем таможенном тарифе государств-участников соглашений о Таможенном союзе» заключат соответствующие соглашения.

20 лет назад был подписан Договор о создании Союзного государства

Преследуя цель правового обеспечения реализации положений Договора об углублении интеграции в экономической и гуманитарной областях от 29 марта 1996 года и Договора о Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999 года. Соглашение от 26.02.1999. Между Республикой Беларусь, Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Российской Федерацией об упрощенном порядке приобретения гражданства. 12 декабря 1991 года Беловежское соглашение было ратифицировано Верховным Советом РСФСР под председательством спикера парламента Руслана Хасбулатова, который призывал депутатов голосовать за ратификацию соглашения.

Договор от 26.02.1999

Гражданство несовершеннолетних детей, один из родителей которых является гражданином одной из Сторон, а другой родитель приобретает гражданство другой Стороны, определяется соглашением родителей, принятым в соответствии с национальным законодательством, которое должно быть выражено в заявлении, подаваемом в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения. Дети, родители которых проживают раздельно, сохраняют гражданство родителя, на воспитании которого они находятся, если по этому поводу не состоялось иного соглашения между родителями. Установленное гражданство детей по достижении ими совершеннолетия, один из родителей которых имеет гражданство одной Стороны, а другой - гражданство другой Стороны, может быть изменено в соответствии с законодательством Сторон. Гражданство детей не изменяется при изменении гражданства родителей, лишенных родительских прав. На изменение гражданства детей не требуется согласия родителей, лишенных родительских прав.

Порядок, указанный в пункте 1 настоящей статьи, распространяется на граждан Сторон, постоянно проживающих на территории другой Стороны, независимо от срока проживания на территории Стороны приобретаемого гражданства. Приобретение гражданства одной Стороны и выход из гражданства другой Стороны производится на основе свободного волеизъявления заинтересованных лиц в соответствии с законодательством Сторон и положениями настоящего Соглашения.

В случае приобретения гражданства одной Стороны с одновременной утратой гражданства другой Стороны в соответствии с национальным законодательством этой Стороны лицо, подавшее ходатайство об этом, сохраняет гражданство другой Стороны до принятия положительного решения по его ходатайству. Статья 3 При изменении гражданства родителей, вследствие которого оба становятся гражданами другой Стороны, изменяется соответственно и гражданство их несовершеннолетних детей. Гражданство несовершеннолетних детей, один из родителей которых является гражданином одной из Сторон, а другой родитель приобретает гражданство другой Стороны, определяется соглашением родителей, принятым в соответствии с национальным законодательством, которое должно быть выражено в заявлении, подаваемом в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения. Дети, родители которых проживают раздельно, сохраняют гражданство родителя, на воспитании которого они находятся, если по этому поводу не состоялось иного соглашения между родителями. Установленное гражданство детей по достижении ими совершеннолетия, один из родителей которых имеет гражданство одной Стороны, а другой — гражданство другой Стороны, может быть изменено в соответствии с законодательством Сторон.

Статья 2 Стороны, с учетом выполнения Таджикской Стороной обязательств по формированию единой системы регулирования внешнеэкономической деятельности, вводят режим свободной торговли в полном объеме без изъятий и ограничений в двусторонних торгово - экономических отношениях между ними. При этом ранее заключенные соглашения и протоколы между Сторонами, касающиеся изъятий из режима свободной торговли, утрачивают силу. Статья 3 С даты подписания настоящего Договора Республика Таджикистан в полном объеме принимает участие в работе органов Таможенного союза в соответствии с положениями о них и регламентами их работы. Статья 5 Настоящий Договор не затрагивает обязательств, вытекающих из других международных договоров Сторон в части, не противоречащей настоящему Договору. Статья 6 Депозитарием настоящего Договора является Интеграционный Комитет. Статья 7 Каждая из Сторон имеет право выйти из настоящего Договора путем направления уведомления депозитарию о своем намерении за 12 месяцев до предполагаемой даты выхода. Статья 8 Неотъемлемой частью настоящего Договора является Протокол об этапах и сроках завершения Республикой Таджикистан работы по выполнению условий соглашений о Таможенном союзе от 6 и 20 января 1995 года, совершенный 26 февраля 1999 г.

Договор о присоединении Республики Таджикистан к Соглашениям о Таможенном союзе

6 января 1995 года, Соглашением о Таможенном союзе от 20 января 1995 года, Договором об углублении интеграции в экономической и гуманитарной областях от 29 марта 1996 года и Договором о Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999. Действие настоящего Соглашения прекращается в отношении этой Стороны по истечении шести месяцев со дня получения депозитарием такого уведомления. Совершено в г. Москве 26 февраля 1999 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Документ дублируется более поздним четырехсторонним соглашением Белоруссии, Казахстана, Киргизии и России об упрощенном порядке приобретения гражданства от 26 февраля 1999 года, которое продолжает действовать. 7.1.110. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в группе государств–участников Договора по открытому небу от 21 февраля 1995 года.

Историческое соглашение: 26 лет назад Россия и Белоруссия подписали договор о дружбе

Соглашение о передаче территорий было подписано 1 июня 1990 года в Вашингтоне министром иностранных дел СССР Эдуардом Шеварднадзе и госсекретарем США Джеймсом Бейкером. Поэтому соглашение еще называют «Шеварднадзе-Бейкер». Действие настоящего Соглашения прекращается в отношении этой Стороны по истечении шести месяцев со дня получения депозитарием такого уведомления. Совершено в г. Москве 26 февраля 1999 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Вместе с тем, предписания статьи 12 Договора о Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999 года следует толковать в комплексе со статьей 18 указанного Договора, которая установила, что единый порядок регулирования внешнеторговой. В этой связи Суд также принимает во внимание решение от 26 марта 2008 года № 01–1/2–07 и консультативное заключение от 28 сентября 2009 года № 01–1/1–09 о толковании положений Соглашения от 13 марта 1992 года. Соглашение между правительствами государств-участников Договора о Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999 года о совместном освоении космического пространства в мирных целях. В этой связи Суд также принимает во внимание решение от 26 марта 2008 года № 01–1/2–07 и консультативное заключение от 28 сентября 2009 года № 01–1/1–09 о толковании положений Соглашения от 13 марта 1992 года.

Комментарий к Договору о Евразийском экономическом союзе

Документ, подтверждающий выезд с территории государства гражданской принадлежности заявителя, на постоянное место жительство в Россию.. Такими документами могут являться листок убытия, выданный к документу, удостоверяющему личность заявителя и или соответствующая отметка в национальном паспорте, либо иные документы, о которых Россия официально будет проинформирована соответствующим государством. Личные фотографии заявителя в черно-белом или цветном исполнении размером 3Х4 сантиметра в трех экземплярах. Квитанция об оплате государственной пошлины за прием в российское гражданство в сумме 3500 рублей. Документы, подтверждающие, что заявитель имеет право на прием в российское гражданство по соглашению т. Такими документами, подтверждающими наличие соответствующих оснований, например, являются: Для заявителя, имеющего супруга, постоянно проживающего в России и являющегося гражданином России — свидетельство о заключении брака, внутренний паспорт гражданина РФ супруга с отметкой о регистрации по месту жительства. Для заявителя, имеющего хотя бы одного родителя, постоянно проживающего в России и являющегося гражданином России — свидетельство о рождении заявителя, внутренний паспорт гражданина РФ его родителя с отметкой о регистрации по месту жительства. Для заявителя, имеющего ребенка, постоянно проживающего в России и являющегося гражданином России — свидетельство о рождении ребенка, а так же: его внутренний паспорт гражданина РФ, с отметкой о регистрации по месту жительства — для ребенка, достигшего 14-летнего возраста, либо: документ, подтверждающий наличие у него гражданства России и свидетельство о регистрации по месту жительства - для ребенка, не достигшего 14-летнего возраста. Для заявителя, имеющего родных брата или сестру, постоянно проживающего в России и являющегося гражданином России — свидетельство о рождении брата или сестры, а также: внутренний паспорт гражданина РФ брата или сестры, с отметкой о регистрации по месту жительства — если брат или сестра достигли 14-летнего возраста, либо документ, подтверждающий наличие у брата или сестры гражданства России и свидетельство о регистрации по месту жительства — если брат или сестра не достигли 14-летнего возраста.

Для заявителя, имеющего деда или бабушку, постоянно проживающего в России и являющегося гражданином России — свидетельство о рождении одного из родителей заявителя, а также внутренний паспорт гражданина РФ деда или бабушки, с отметкой о регистрации по месту жительства. Для заявителя, имеющего внука или внучку, постоянно проживающих в России и являющихся гражданами России — свидетельство о рождении внука или внучки являющегося или являющейся гражданами России , свидетельство о рождении одного из их родителей являющихся сыном или дочерью заявителя , а также: внутренний паспорт гражданина РФ внука или внучки с отметкой о регистрации по месту жительства — для внука или внучки, достигших 14-летнего возраста, либо: документ, подтверждающий наличие у внука или внучки гражданства России и свидетельство о регистрации по месту жительства - для внука или внучки, не достигших 14-летнего возраста. Если одновременно с родителем российское гражданство по соглашению приобретают его дети, то дополнительно на каждого ребенка следует представить: свидетельство о рождении; национальный паспорт при его наличии ; письменное согласие в произвольной форме на изменение гражданства — если ребенок, приобретающий российское гражданство по соглашению, достиг 14-летнего возраста.

Статья 2 1. Для приобретения гражданства одной Стороны гражданин другой Стороны представляет в соответствующие органы другой Стороны следующие документы: заявление по форме, согласованной компетентными органами Сторон; паспорт или иной документ, удостоверяющий личность и подтверждающий принадлежность лица к гражданству одной из Сторон; нотариально заверенные копии свидетельства о рождении и о браке; документ, подтверждающий наличие одного из условий, предусмотренных в пункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения.

Органы внутренних дел осуществляют регистрацию приобретения гражданства одной из Сторон в соответствии с настоящим Соглашением в срок не более 3 месяцев с даты подачи документов с соблюдением требований, предусмотренных национальным законодательством этой Стороны. В случае приобретения гражданства одной Стороны с одновременной утратой гражданства другой Стороны в соответствии с национальным законодательством этой Стороны лицо, подавшее ходатайство об этом, сохраняет гражданство другой Стороны до принятия положительного решения по его ходатайству. Статья 3 При изменении гражданства родителей, вследствие которого оба становятся гражданами другой Стороны, изменяется соответственно и гражданство их несовершеннолетних детей. Гражданство несовершеннолетних детей, один из родителей которых является гражданином одной из Сторон, а другой родитель приобретает гражданство другой Стороны, определяется соглашением родителей, принятым в соответствии с национальным законодательством, которое должно быть выражено в заявлении, подаваемом в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения. Дети, родители которых проживают раздельно, сохраняют гражданство родителя, на воспитании которого они находятся, если по этому поводу не состоялось иного соглашения между родителями.

Установленное гражданство детей по достижении ими совершеннолетия, один из родителей которых имеет гражданство одной Стороны, а другой — гражданство другой Стороны, может быть изменено в соответствии с законодательством Сторон.

Соглашение между Генеральной прокуратурой Азербайджанской Республики и Генеральной прокуратурой Республики Казахстан о сотрудничестве от 28 февраля 2005 года; 1. Соглашение о сотрудничестве между ЗАО «Телевидение и радиовещание Азербайджана» и общественной компанией «Телерадио-Молдова» от 21 апреля 2005 года; 1.

Соглашение о взаимном сотрудничестве между Министерством труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики и Министерством труда и социальной защиты населения Республики Казахстан от 24 мая 2005 года; 1. Соглашение о научно-техническом сотрудничестве между Национальной академией наук Азербайджанской Республики и Российской академией наук от 21 декабря 2005 года; 1. Протокол об активизации сотрудничества между Министерством по чрезвычайным ситуациям Азербайджанской Республики и Министерством Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий от 28 марта 2006 года; 1.

Соглашение о сотрудничестве между Счетной палатой Азербайджанской Республики и Счетным комитетом по контролю за выполнением республиканского бюджета Республики Казахстан от 11 июля 2006 года; 1. Соглашение между Министерством иностранных дел Азербайджанской Республики и Министерством иностранных дел Украины о подготовке дипломатических сотрудников от 7 сентября 2006 года; 1. Соглашение о сотрудничестве между Государственной нефтяной компанией Азербайджанской Республики и Национальной акционерной компанией «Нафтогаз» Украины от 7 сентября 2006 года; 1.

Соглашение между Министерством по чрезвычайным ситуациям Азербайджанской Республики и Государственным комитетом ядерного регулирования Украины о сотрудничестве в области радиологической безопасности от 7 сентября 2006 года; 1. Протокол о сотрудничестве между Министерством экономического развития Азербайджанской Республики и Министерством экономического развития Российской Федерации от 6 октября 2006 года; 1. Меморандум о сотрудничестве в области транспорта между Министерством транспорта Азербайджанской Республики и Министерством транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 17 октября 2006 года; 1.

Соглашение между Министерством по чрезвычайным ситуациям Азербайджанской Республики и Министерством по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь о сотрудничестве от 17 октября 2006 года; 1. Соглашение между Министерством молодежи и спорта Азербайджанской Республики и Министерством спорта и туризма Республики Беларусь о сотрудничестве в области физической культуры и спорта от 17 октября 2006 года; 1. Соглашение между Министерством экономического развития Азербайджанской Республики и Министерством экономического развития Республики Беларусь о сотрудничестве в сфере малого предпринимательства от 17 октября 2006 года; 1.

Соглашение между Министерством образования Азербайджанской Республики и Министерством образования Республики Беларусь о сотрудничестве в области образования от 17 октября 2006 года; 1. Соглашение о сотрудничестве между закрытым акционерным обществом «Телевидение и радиовещание Азербайджана» и Национальной государственной телерадиокомпанией Республики Беларусь от 17 октября 2006 года; 1. Соглашение между Министерством сельского хозяйства Азербайджанской Республики и Министерством сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь об экономическом и научно-техническом сотрудничестве в области агропромышленного комплекса от 17 октября 2006 года.

Утратило силу; 1. Соглашение между Национальным банком Азербайджанской Республики и Центральным банком Российской Федерации Банком России о сотрудничестве в области банковского надзора за деятельностью кредитных организаций от 4 декабря 2006 года; 1. Соглашение о сотрудничестве в области статистики между Государственным комитетом по статистике Азербайджанской Республики и Национальным бюро статистики Республики Молдова от 22 февраля 2007 года; 1.

Соглашение между Министерством здравоохранения Азербайджанской Республики и Министерством здравоохранения Республики Молдова о сотрудничестве в области здравоохранения и медицинских наук от 22 февраля 2007 года; 1. Соглашение между Министерством финансов Азербайджанской Республики и Министерством финансов Республики Молдова о сотрудничестве от 22 февраля 2007 года; 1. Меморандум о взаимодействии между Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики и Министерством внутренних дел Российской Федерации по вопросам совершенствования форм и перспективных направлений сотрудничества от 20 апреля 2007 года; 1.

Соглашение о сотрудничестве между Государственным комитетом по ценным бумагам при Президенте Азербайджанской Республики и Министерством финансов Республики Беларусь от 2 мая 2007 года. Вступило в силу с 29 июня 2007 года; 1. Соглашение между Государственным агентством по стандартизации, метрологии и сертификации Азербайджанской Республики и Государственным комитетом по стандартизации Республики Беларусь о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии, оценки соответствия и аккредитации от 2 мая 2007 года; 1.

Соглашение между Государственным комитетом по управлению государственным имуществом Азербайджанской Республики в области управления государственным имуществом и приватизации и Государственным комитетом по имуществу Республики Беларусь о сотрудничестве от 2 мая 2007 года. Вступило в силу с 29 июня 2007 года. Соглашение между Национальным банком Азербайджанской Республики и Национальным банком Республики Беларусь о сотрудничестве от 2 мая 2007 года.

Соглашение о научно-техническом сотрудничестве между Национальной академией наук Азербайджанской Республики и Академией наук Республики Молдова от 10 июня 2007 года; 1. Меморандум о сотрудничестве между Конституционным Судом Азербайджанской Республики и Конституционным Судом Республики Беларусь от 10 июля 2007 года; 1. Меморандум о взаимопонимании между Государственным комитетом по ценным бумагам при Президенте Азербайджанской Республики по вопросам надзора на рынке ценных бумаг и Агентством Республики Казахстан по регулированию и надзору финансового рынка и финансовых организаций от 7 августа 2007 года; 1.

Соглашение о сотрудничестве между Министерством юстиции Азербайджанской Республики и Министерством юстиции Республики Таджикистан от 13 августа 2007 года; 1. Соглашение о научном сотрудничестве между Национальной академией наук Азербайджанской Республики и Национальной академией наук Республики Беларусь от 20 августа 2007 года; 1. Соглашение между Национальной академией наук Азербайджанской Республики и Фондом фундаментальных исследований Республики Беларусь от 20 августа 2007 года; 1.

Протокол о взаимодействии между Главным управлением следствия и дознания Министерства внутренних дел Азербайджанской Республики и Следственным комитетом при Министерстве внутренних дел Российской Федерации от 26 марта 2008 года; 1. Соглашение между Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики и Федеральной службой Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ от 4 апреля 2008 года; 1. Соглашение между Министерством финансов Азербайджанской Республики и Министерством финансов Туркменистана о сотрудничестве от 19 мая 2008 года; 1.

Соглашение между Торгово-промышленной палатой Азербайджанской Республики и Торгово-промышленной палатой Туркменистана от 19 мая 2008 года; 1. Программа сотрудничества между Министерством молодежи и спорта Азербайджанской Республики и Министерством по вопросам семьи, молодежи и спорта Украины в области молодежной политики и спорта на 2008—2009 годы от 22 мая 2008 года; 1. Протокол о сотрудничестве между Министерством культуры и туризма Азербайджанской Республики и Министерством культуры и туризма Украины на 2008—2012 годы от 22 мая 2008 года 1.

Меморандум о взаимопонимании между Государственным комитетом по ценным бумагам при Президенте Азербайджанской Республики и Государственной комиссией по ценным бумагам и фондовому рынку Украины от 22 мая 2008 года; 1. Соглашение между Министерством здравоохранения Азербайджанской Республики и Министерством здравоохранения Республики Беларусь о сотрудничестве в области здравоохранения и медицинской науки от 3 июня 2008 года; 1. Договор сотрудничества между Центром общественной медицины и реформ Министерства здравоохранения Азербайджанской Республики и Академией последипломного образования Республики Беларусь от 10 июня 2008 года; 1.

Меморандум между Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики и Министерством внутренних дел Российской Федерации о сотрудничестве в сфере обеспечения охраны транзитных грузов от 3 июля 2008 года; 1. Меморандум о сотрудничестве между Государственным комитетом по управлению государственным имуществом Азербайджанской Республики и Федеральным агентством по управлению государственным имуществом Российской Федерации в области приватизации и управления государственным имуществом от 3 июля 2008 года; 1. Соглашение между Государственным таможенным комитетом Азербайджанской Республики и Федеральной таможенной службой Российской Федерации о сотрудничестве в борьбе с таможенными правонарушениями от 3 июля 2008 года; 1.

Меморандум о взаимодействии между Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики и Министерством внутренних дел Российской Федерации в сфере обеспечения сохранности транзитных грузов от 3 июля 2008 года; 1. Соглашение о сотрудничестве в области медицинской науки и здравоохранения между Министерством здравоохранения Азербайджанской Республики и Министерством здравоохранения Республики Беларусь от 31 июля 2008 года; 1. Соглашение между Министерством экологии и природных ресурсов Азербайджанской Республики и Государственным комитетом Республики Узбекистан по охране природы о сотрудничестве в сфере охраны окружающей среды от 11 сентября 2008 года; 1.

Соглашение между Министерством связи и информационных технологий Азербайджанской Республики и Узбекским агентством связи и информатизации о сотрудничестве в области информационных и коммуникационных технологий от 11 сентября 2008 года; 1. Соглашение между Торгово-промышленной палатой Азербайджанской Республики и Торгово-промышленной палатой Республики Узбекистан от 11 сентября 2008 года; 1. Протокол о взаимодействии между Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики и Министерством внутренних дел Российской Федерации на 2009—2010 годы от 23 октября 2008 года; 1.

Комплексный план по сотрудничеству между Министерством чрезвычайных ситуаций Азербайджанской Республики и Министерством по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий Российской Федерации от 26 ноября 2008 года; 1. Соглашение между Министерством образования Азербайджанской Республики и Министерством образования Туркменистана от 28 ноября 2008 года; 1. Программа сотрудничества в области культуры между Министерством культуры и туризма Азербайджанской Республики и Министерством культуры Российской Федерации на 2009—2010 годы от 2 декабря 2008 года; 1.

Соглашение об обмене информацией между Азербайджанским государственным телеграфным агентством АзерТАдж и Национальным информационным агентством Кыргызской Республики от 30 марта 2009 года; 1. Соглашение о сотрудничестве между Министерством национальной безопасности Азербайджанской Республики и Службой внешней разведки Украины от 9 апреля 2009 года; 1. Соглашение между Министерством культуры и туризма Азербайджанской Республики и Министерством информации Республики Беларусь о сотрудничестве в области печати и информации от 5 мая 2009 года; 1.

Соглашение об обмене информацией между Азербайджанским государственным телеграфным агентством АзерТАдж и Национальной компанией «Казинформ» Республики Казахстан от 25 мая 2009 года; 1.

Статья 5 В рамках настоящего Соглашения Стороны и их компетентные ведомства содействуют развитию сотрудничества и поощряют прямые связи между организациями, предприятиями, фирмами и промышленными группами государств - участников Договора. Статья 6 Стороны и их компетентные ведомства могут конкретизировать в отдельных соглашениях подлежащие соблюдению нормы и принципы, касающиеся интеллектуальной собственности, применимые к определенным программам и проектам, осуществляемым в рамках настоящего Соглашения. При отсутствии таких соглашений охрана и распределение прав на интеллектуальную собственность регулируется Соглашением об охране и распределении прав на интеллектуальную собственность в области освоения космического пространства в мирных целях. Статья 7 Стороны на взаимной основе и с соблюдением условий конфиденциальности обеспечивают доступ к результатам исследований и работ, осуществляемых в рамках настоящего Соглашения, и в этих целях поощряют обмен соответствующей информацией и данными на условиях отдельных договоренностей. Каждая Сторона и ее компетентные ведомства не вправе передавать третьей стороне без согласия других Сторон или их компетентных ведомств результаты совместной космической деятельности.

Каждая Сторона обеспечивает правовую защиту имущества другой Стороны, находящегося на территории ее государства в связи с деятельностью, осуществляемой в рамках настоящего Соглашения, включая защиту такого имущества от любых видов изъятий или исполнительного производства. Статья 8 Стороны поручают своим компетентным ведомствам разработку проекта Соглашения о формировании межгосударственной целевой программы по совместному исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и внесение его на рассмотрение органов управления интеграцией государств - участников Договора. Статья 9 Финансовые обязательства Сторон по настоящему Соглашению находятся в зависимости от действующих в каждом государстве процедур бюджетного финансирования и наличия выделенных денежных средств. Объемы финансовых средств Сторон, необходимых для выполнения работ по программам и проектам, определяются Советом глав правительств Республики Беларусь, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Российской Федерации и Республики Таджикистан при формировании конкретных целевых программ в соответствии со статьей 8 настоящего Соглашения на основе долевого участия, исходя из объемов работ и научных исследований, выполняемых в интересах каждой из Сторон.

Соглашения стран снг по гражданству

14 февраля 1992 года в Минске главы девяти стран СНГ и премьеры Киргизии и Таджикистана приняли декларацию о соблюдении принципов сотрудничества, соглашение о статусе стратегических сил (выполнено). Статья 6. Вопросы, связанные с толкованием или применением настоящего Соглашения, решаютсяСовершено в г. Москве 26 февраля 1999 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. В этой связи Суд также принимает во внимание решение от 26 марта 2008 года № 01–1/2–07 и консультативное заключение от 28 сентября 2009 года № 01–1/1–09 о толковании положений Соглашения от 13 марта 1992 года. Соглашение о передаче территорий было подписано 1 июня 1990 года в Вашингтоне министром иностранных дел СССР Эдуардом Шеварднадзе и госсекретарем США Джеймсом Бейкером. Поэтому соглашение еще называют «Шеварднадзе-Бейкер». Соглашение от 26.02.1999. Между Республикой Беларусь, Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Российской Федерацией об упрощенном порядке приобретения гражданства. Первоначально в соответствии с Соглашением о создании СНГ от 8 де-кабря 1991 года, подписанном в г. Минске, в его состав вошли 3 государства: Россия, Украина и Белоруссия.

Договор от 26.02.1999

Приобретение гражданства одной Стороны и выход из гражданства другой Стороны производится на основе свободного волеизъявления заинтересованных лиц в соответствии с законодательством Сторон и положениями настоящего Соглашения. Соглашение от 26.02.1999 «Соглашение между Республикой Беларусь, Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Российской Федерацией об упрощенном порядке приобретения гражданства». Преследуя цель правового обеспечения реализации положений Договора об углублении интеграции в экономической и гуманитарной областях от 29 марта 1996 года и Договора о Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999 года.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий