Новости 12 стульев и золотой теленок

часть золотого запаса скреп советского общества.

Комментарии

  • Новосибирец подтвердил авторство романов «12 стульев» и «Золотой телёнок»
  • Связанные лица
  • Долой клеветнические книги!
  • Политика публикации отзывов
  • Вы точно человек?
  • Борьба за съемки фильма

Как один золотой теленок на двенадцати стульях сидел

О более ранних «корпорациях жуликов» рассказывал в книге « Москва и москвичи » Владимир Гиляровский : по его словам, «нищие-аристократы», чтобы не пересекаться во время «работы», брали атласы-календари и распределяли между собой улицы и дома города [26] [27]. Трамвай начала 1930-х годов Балаганов относится к числу самых «детских» соратников Бендера. Обладатель «молодецкой внешности» [28] , постоянно держащий в руках сладкую «трубочку» [29] , он отличается крайней наивностью и считает, что земля плоская. Остап на протяжении всего романа поучает своего «молочного брата», однако мечта перевоспитать Шуру остаётся несбыточной [28]. В третьей части романа великий комбинатор вручает Балаганову 50 000 рублей, сопровождая выдачу денег словами об открывающихся перед Шурой «вратах великих возможностей». Но большие деньги не избавляют Балаганова от прежних привычек: его уводят в милицию после кражи в переполненном трамвае. Этот вид транспорта «с его уплотнённостью и стиснутостью» наряду с коммунальными квартирами и очередями был одним из атрибутов жизненного уклада 1920-х — 1930-х годов. Трамвай пришёл на смену аллегорической «карете прошлого» и в советской литературе первой трети XX века считался символом «жизненного пути и судьбы» [30]. Основная статья: Адам Козлевич Первое такси в Ярославле Сюжетная линия, связанная с Козлевичем, была намечена в записных книжках Ильфа в виде коротких набросков, появившихся после ярославской командировки соавторов 1929 : «Шофёр Сагассер»; «Чуть суд — призывали Сагассера — он возил всех развращённых, других шофёров не было» [31] [32]. Иосифа Карловича Сагассера, владельца первого в Ярославле такси, с которым писатели познакомились на Привокзальной площади города, исследователи считают наиболее вероятным претендентом на «роль» прототипа Козлевича [33]. По словам Лидии Яновской, этот персонаж, как и другие соратники Бендера, — образ-шутка, призванный оттенить характер великого комбинатора.

Козлевич настолько бесхитростен и простодушен, что, участвуя в погоне за миллионом, не понимает «заговорщицких намёков» своих товарищей [29]. Остап Бендер, воспринимающий Адама как простосердечного человека, называет его «ангелом без крыльев» [34]. Подобная доверчивость приводит к тому, что героя «охмуряют» ксендзы , и командор вынужден предпринять ряд усилий для возвращения «блудного сына». В главе, рассказывающей о противостоянии великого комбинатора и ксендзов, прослеживается определённая связь с « Тремя мушкетёрами » неудавшийся переход Арамиса к иезуитам [35] ; в то же время в этих сценах звучит «более универсальный мотив», связанный с освобождением товарища «из-под власти чуждых сил» [36]. В этом лозунге соединены возгласы, укоренившиеся с XIX века в среде российских извозчиков «Резвая лошадка — прокачу! В придуманном Бендером названии машины — «Антилопа Гну» — присутствует, по мнению исследователей, перекличка с именем корабля, на котором путешествовал герой Джонатана Свифта Гулливер : Ассоциация может быть связана с тем, что Бендер, особенно во втором романе, является своего рода Гулливером, который попеременно предстаёт то великаном на фоне большинства комических персонажей романа , то лилипутом на фоне «истинного социализма» [38]. Подобные мероприятия, проводившиеся в Советском Союзе «с агитационной целью», воспринимались населением как заметное событие в жизни городов, находившихся на пути следования колонны; обязательным элементом пробегов были устраиваемые на маршрутах митинги и чествование участников [39]. Его герои, передвигаясь по реке на лодках, опережают другие суда и, подобно экипажу «Антилопы Гну», «снимают пенки, сливки и тому подобную сметану с этого высококультурного начинания» [40]. Основная статья: Корейко Черновые заметки к роману «Золотой телёнок» Если в «Двенадцати стульях» в число оппонентов Бендера входили такие курьёзные герои, как завхоз 2-го дома Старсобеса Альхен, то в «Золотом телёнке» его противником становится «персонаж омерзительно-страшный» — Корейко. В записных книжках Ильфа образ подпольного миллионера обозначен кратким сочетанием: «Ветчинное рыло».

В романе «портретная заготовка» расширяется, и облик Александра Ивановича приобретает пугающие черты: «На передний план, круша всех и вся, выдвинулось белоглазое ветчинное рыло с пшеничными бровями и глубокими ефрейторскими складками на щеках» [7]. Исследователи предполагают, что образ Корейко сформировался на основе журналистских материалов, появлявшихся на страницах « Гудка ». Так, соавторы знали о неких деятелях, занимавшихся, подобно Александру Ивановичу, хищением продуктов на железной дороге; судебный процесс над ними состоялся в 1925 году и широко освещался в их газете [22]. Кроме того, возможным прототипом Корейко был аферист Константин Михайлович Коровко , разбогатевший с помощью различных мошеннических схем [41]. Глава «Подземное царство», рассказывающая о махинациях с открытками во время работы Корейко на строительстве электростанции, также написана как отклик на реальные события: в изданиях 1920-х годов периодически появлялись статьи о нерадивых руководителях, затрачивающих десятки тысяч рублей на альбомы, брошюры и иную рекламную продукцию [42]. Корейко — мастер маскировки; не случайно Остап при первой встрече с Александром Ивановичем не видит в заурядном сотруднике «Геркулеса» опасного противника и решает, что перед ним — «советский мышонок» [43]. Его одежда — парусиновые брюки, кожаные сандалии, белая сорочка — это стандартная экипировка служащих конца 1920-х годов [44]. Свои сбережения миллионер хранит в «обыкновенном чемоданишке», который, в свою очередь, держит на вокзале — «типичной пограничной и переходной зоне» [45]. По словам Юрия Щеглова, даже стремление Александра Ивановича укрыться от Бендера во время учебной газовой тревоги с помощью противогаза «Среди десятка одинаковых резиновых харь нельзя было найти Корейко» демонстрирует его умение «растворяться в массе стереотипных советских людей» [46]. Литературным предшественником Корейко является Елисей Портищев — герой рассказа Ильфа и Петрова «Двойная жизнь Портищева», написанного в 1929 году и входящего в сатирический цикл « Тысяча и один день, или Новая Шахерезада ».

Подобно Александру Ивановичу, Елисей, покидая столицу, превращается из скромного профсоюзного работника в нэпмана, а по возвращении в Москву прямо на перроне надевает на себя маску «стопроцентного праведника» [47]. У Корейко железная хватка и сильная воля. Как расчётливый спортсмен, готовит он себя к будущему триумфу. Подобно Портищеву, он не ест, а питается, не завтракает, а вводит в организм жиры и углеводы. И всё это во имя того, чтобы дожить до счастливого дня, когда деньги дадут ему славу, власть, почёт [48]. Основная статья: Васисуалий Лоханкин Васисуалий Лоханкин — жилец коммунальной квартиры, именуемой «Воронья слободка». По воспоминаниям Виктора Ардова , дружившего с авторами «Золотого телёнка», это название было придумано Евгением Петровым применительно к своему коммунальному жилищу, находившемуся в Кропоткинском переулке.

В ходе расследования выяснилось, что жертвами финансовых махинаций стали около 500 человек, понёсших убытки в размере более 1 млн рублей. В 1914 году над Коровко начался судебный процесс, причём на заседаниях суда всегда был аншлаг. Прокурор требовал десять лет каторги по статье о мошенничестве, но адвокат настаивал, что его клиент — лишь прогоревший невезунчик.

Приняв во внимание слова защиты, суд приговорил Коровко к тюремному сроку по статье «введение в невыгодную сделку» на три месяца. Поскольку во время следствия он почти два года находился под стражей, его выпустили незамедлительно. И он продолжил свои аферы. Достигнув положения чиновника Наркомпроса, в 1920 году Коровко вновь попался на хищениях, но в уже 1923-м вышел на свободу. После этого мошенник бежал в Румынию, а затем во Францию. По одной из версий, ему удалось перебраться в Южную Америку, где он вёл жизнь состоятельного человека. Оба работали с постановщиком в картине «Время, вперёд! Однако, согласно требованиям Государственного комитета по кинематографии СССР, необходимо было провести пробы. Приглашение также отправили Арчилу Гомиашвили, но актёр был занят в постановке театра в Тбилиси и не смог приехать в Москву. Однако в 1971 году он снялся в экранизации Леонида Гайдая «12 стульев».

В конечном счёте Юрский стал главным претендентом на роль — пробы он проходил 14 раз и в итоге был одобрен худсоветом. На роль Паниковского были приглашены Георгий Вицин и Ролан Быков, который считался главным претендентом. Правда, кандидатуру Быкова худсовет ставил под сомнение из-за возраста артиста: в книге Паниковский — человек в возрасте, он сам называет себя старым, а Быкову на время подготовки к съёмкам фильма исполнилось 37 лет. Швейцер показал кинопробы Быкова Зиновию Гердту — прославленному актёру Театра кукол — и попросил высказать своё мнение. Тот был впечатлён игрой коллеги, но стал предлагать свои идеи, как воплотить образ героя. Тогда постановщик решил провести с ним пробы и после блестящей импровизации Гердта отдал роль ему. Поначалу актёр противился, поскольку не хотел отбирать работу у товарища, но Ролан Быков тоже принял намерение режиссёра с воодушевлением. Ситуация повторилась: в случае с картиной «Фокусник» Петра Тодоровского роль иллюзиониста Кукушкина писалась специально под Быкова, но в итоге отошла Гердту. РИА Новости Гердт поставил условие, что снимется в «Золотом телёнке», если его герой будет несколько отличаться от книжного персонажа — Паниковский в его исполнении будет не мерзким жуликом и противным типом, а жалким человеком. Артист говорил, что его герой и Балаганов — «детские люди».

Мне хотелось показать его иным — смешным и трогательным. Потому что это страшно не приспособленный к миру, одинокий во всей вселенной человек. Его ранит буквально всё, даже прикосновение воздуха. А хитрости его настолько наивны, явны и очевидны, что не могут никому принести серьёзного вреда. Лучше всех о нём сказал Остап Бендер: «Вздорный старик! Неталантливый сумасшедший! Так на шестом десятке актёр исполнил свою первую центральную роль в кино. До этого он был знаком зрителям лишь по голосу, которым говорили герои многих зарубежных фильмов: «Золотая лихорадка», «Фанфан-тюльпан», «Как украсть миллион» и других. Впервые на экране Гердт появился в 1959-м в начале фильма «Человек с планеты Земля», а в 1962 году исполнил роль в дебютной режиссёрской картине Ролана Быкова «Семь нянек». Однако после утверждения Гердта на роль всё же взяли Леонида Куравлёва, который гармоничнее смотрелся с ним на экране.

Изменения коснулись и актёров эпизодических ролей. Предполагалось, что назойливого автомобилиста-энтузиаста, который постоянно задаёт вопросы Бендеру об автопробеге, сыграет Евгений Харитонов, однако роль досталась Игорю Ясуловичу.

В октябре 1917-го к власти пришли две партии — часть старых социал-демократов коммунисты и часть старых социалистов-революционеров левые эсеры. Коллективизация сельского хозяйства — это программа эсеров, а не эсдеков, которых эсеры все время критиковали за кулацкий уклон в деревне. Весьма вероятно, что если бы ставка была сделана на Чернова, Ленин бы в начале 1918-го бежал в родную Самару где социалисты образовали параллельное правительство и стал критиковать террористический режим Чернова. Чернов в условиях начинающейся Гражданской войны убил бы Николая II и его семью, далее со всеми остановками. То, что убил бы, в этом можно не сомневаться — убили же эсеры в 1905-м великого князя Сергия.

А потом Ленин в Берлине или Стокгольме сидел бы со своим другом Мартовым и критиковал эсеровские зверства. И Преображенский, и Персиков типичные русские интеллигенты, то есть умные и легкомысленные живодеры. У Катаева было понимание этого настроя Булгакова, но, конечно, помогать из идейных или дружеских соображений он бы не стал. Им двигала жажда наживы. Он прекрасно понимал, что Булгакову ничего не стоит написать бестселлер. Понимал это и Булгаков, и это его угнетало еще больше. Деньги ему были нужны не меньше, чем Катаеву, в отличие от Катаева, он мог их легко заработать, но заработать не давали.

Возьмем историю с пьесой «Кабала святош». Пьесу ему заказал МХАТ в 1929 году. Булгаков прекрасно справился с заданием за два месяца. Получилась блестящая, остроумная и одновременно глубокая пьеса о Мольере. Естественно, никакой политики там не было, сам сюжет был вполне в русле советской идеологии церковники и бюрократы мешают творчеству прогрессивного драматурга. Пьеса понравилась Станиславскому, ее подготовили к постановке весной 1930 года и... Даже после знаменитого звонка Сталина потребовалось полтора года, чтобы снова начать работать над пьесой.

В результате она вышла на сцену в 1936 году и после семи представлений была запрещена. При этом на пьесе оттоптались все кому не лень. Оказывается, это Булгаков вывел себя в роли Мольера, святоши — это партийные критики и функционеры. Потом Мольер у Булгакова вышел пошляком, пьеса мелкобуржуазная и т. Ничего криминального там не было. Что было бы, если бы Булгаков выпустил пьесу анонимно? Ее бы благополучно поставили в десятке театров с гарантированным кассовым успехом.

Безо всякой нервотрепки Михаил Афанасьевич получил бы стабильный доход, ибо успешная пьеса — это Клондайк для автора. Булгаков пытался привлекать к работе над пьесами соавторов например, Вересаева , но шло очень туго. Мало кто хотел связываться с одиозным именем, а кроме того, Михаил Афанасьевич органически не терпел постороннего вмешательства в творческий процесс что естественно. Булгаков пишет, Катаев публикует, а деньги поровну. Чтобы убрать стилистические подозрения, Катаев привлек двух соавторов, чтобы было на кого кивать. Булгаков, естественно, постарался убрать прямое самоцитирование и характерные обороты — для стилиста его класса это было нетрудно. Кроме того, Булгаков мог попросить влиятельного Катаева похлопотать о возвращении конфискованных рукописей из ГПУ.

А вы знаете, как трудно подделать американские доллары? Там бумага с такими, знаете, разноцветными волосками. Нужно большое знание техники.

И. Ильф и Е. Петров «ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВ» и «ЗОЛОТОЙ ТЕЛЕНОК» (Правда, 1987)

В последние 10-15 лет цитаты и крылатые выражения активно используются в Интернет-пространстве. В ряде случаев материал получает лингвокультурологический и этимологический комментарий. Словарь снабжен вспомогательным аппаратом, в который входит список основной научной и справочной литературы, алфавитный указатель словарных статей. Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся творчеством великих советских сатириков. Книга также будет полезна преподавателям-словесникам, студентам-филологам, учащимся средних учебных заведений.

Исследователи предполагают, что образ Корейко сформировался на основе журналистских материалов, появлявшихся на страницах « Гудка ». Так, соавторы знали о неких деятелях, занимавшихся, подобно Александру Ивановичу, хищением продуктов на железной дороге; судебный процесс над ними состоялся в 1925 году и широко освещался в их газете [22]. Кроме того, возможным прототипом Корейко был аферист Константин Михайлович Коровко , разбогатевший с помощью различных мошеннических схем [41]. Глава «Подземное царство», рассказывающая о махинациях с открытками во время работы Корейко на строительстве электростанции, также написана как отклик на реальные события: в изданиях 1920-х годов периодически появлялись статьи о нерадивых руководителях, затрачивающих десятки тысяч рублей на альбомы, брошюры и иную рекламную продукцию [42]. Корейко — мастер маскировки; не случайно Остап при первой встрече с Александром Ивановичем не видит в заурядном сотруднике «Геркулеса» опасного противника и решает, что перед ним — «советский мышонок» [43]. Его одежда — парусиновые брюки, кожаные сандалии, белая сорочка — это стандартная экипировка служащих конца 1920-х годов [44].

Свои сбережения миллионер хранит в «обыкновенном чемоданишке», который, в свою очередь, держит на вокзале — «типичной пограничной и переходной зоне» [45]. По словам Юрия Щеглова, даже стремление Александра Ивановича укрыться от Бендера во время учебной газовой тревоги с помощью противогаза «Среди десятка одинаковых резиновых харь нельзя было найти Корейко» демонстрирует его умение «растворяться в массе стереотипных советских людей» [46]. Литературным предшественником Корейко является Елисей Портищев — герой рассказа Ильфа и Петрова «Двойная жизнь Портищева», написанного в 1929 году и входящего в сатирический цикл « Тысяча и один день, или Новая Шахерезада ». Подобно Александру Ивановичу, Елисей, покидая столицу, превращается из скромного профсоюзного работника в нэпмана, а по возвращении в Москву прямо на перроне надевает на себя маску «стопроцентного праведника» [47]. У Корейко железная хватка и сильная воля. Как расчётливый спортсмен, готовит он себя к будущему триумфу. Подобно Портищеву, он не ест, а питается, не завтракает, а вводит в организм жиры и углеводы. И всё это во имя того, чтобы дожить до счастливого дня, когда деньги дадут ему славу, власть, почёт [48]. Основная статья: Васисуалий Лоханкин Васисуалий Лоханкин — жилец коммунальной квартиры, именуемой «Воронья слободка». По воспоминаниям Виктора Ардова , дружившего с авторами «Золотого телёнка», это название было придумано Евгением Петровым применительно к своему коммунальному жилищу, находившемуся в Кропоткинском переулке.

В число соседей писателя, имевшего в квартире небольшую комнату, входили люди, которые внешностью и повадками напоминали романных обитателей «Вороньей слободки»: «ничья бабушка», «бывший грузинский князь — ныне трудящийся Востока» и другие [49]. Васисуалий Лоханкин, причисляющий себя к русской интеллигенции и много размышляющий о её судьбе, имеет начальное образование он исключён из пятого класса гимназии , нигде не работает и на досуге любит рассматривать картинки из иллюстрированного еженедельника «Родина» за 1899 год [50]. Узнав о том, что жена Варвара уходит от него к инженеру Птибурдукову, Васисуалий внезапно начинает разговаривать не прозой, а «пятистопным ямбом » [комм. Так, фраза «Волчица ты. Тебя я презираю» сопоставима по метрике и синтаксису со строчками «Безумец я. Чего ж я испугался? Полустишие «Уж дома нет. Сгорел до основанья», произносимое Васисуалием после пожара в «Вороньей слободке», по своей структуре близко предложению из драмы Пушкина «Русалка»: «Вот мельница! Она уж развалилась» [53]. Обращение к новому мужу Варвары «Ты хам, Птибурдуков, мерзавец!

Валентина Грюнзайд, жена Евгения Петрова Литературовед Аркадий Белинков считал, что у Лоханкина было много прототипов; речь идёт прежде всего об окружении соавторов из редакции газеты «Гудок» [55]. Свою версию возможного прообраза предложила внучка Евгения Петрова — Екатерина Катаева. По её словам, в облике персонажа просматриваются черты жены Петрова — Валентины Грюнзайд: «Валентина Леонтьевна была женщиной воздушной и экзальтированной, никогда не работала… Соседи гноили её так, что она рыдала с утра до ночи» [56]. К литературным героям, которые близки Васисуалию по духу, относятся Алексей Спиридонович Тишин из романа Ильи Эренбурга « Необычайные похождения Хулио Хуренито » [57] и Анатолий Эсперович Экипажев из водевиля Валентина Катаева «Миллион терзаний», чья риторика схожа с лоханкинской: «Мученичество за идею», «Вот до чего довели бедную русскую интеллигенцию» [58]. Особняком в этом ряду стоит Николай Кавалеров — персонаж романа Юрия Олеши « Зависть », написанного за четыре года до выхода в свет «Золотого телёнка». По мнению Аркадия Белинкова, создание образа Лоханкина было своеобразным ответом Олеше: Васисуалий Лоханкин был опровержением Кавалерова. Ильф и Петров спорили с Юрием Олешей. Они осмеяли: «Васисуалия Лоханкина и его значение», «Лоханкина и трагедию русского либерализма», «Лоханкина и его роль в русской революции». Вместе со значением, трагедией и ролью осмеян лоханский ямб. Авторы осуждали Лоханкина со всей решительностью эпохи, в которую создавались их книги [59].

Другие персонажи[ править править код ] Инженер Птибурдуков, к которому уходит жить Варвара Лоханкина, — это, по мнению исследователей, «мещанин новой формации». В отличие от лежащего на диване Васисуалия он имеет диплом, ходит на службу и свободное время посвящает домашним делам — в частности, выпиливает по дереву миниатюрный нужник.

На голодный желудок нельзя говорить такие глупые вещи. Это отрицательно влияет на мозг.

Витамины даром никому не даются. Нет, нет, не обнимайте меня. Я теперь гордый. Когда будут бить, будете плакать, а пока что не задерживайтесь!

Разве это не стоит миллиона рублей, вера в человечество? Бензин ваш — идеи наши. Не ешьте на ночь сырых помидоров! В детстве таких, как вы, я убивал на месте.

Из рогатки. Таковы суровые законы жизни. Или, короче выражаясь, жизнь диктует нам свои суровые законы. Финансовая пропасть — самая глубокая из всех пропастей, в нее можно падать всю жизнь.

Это даже не эпизод, а так, чистая случайность, каприз художника. Джентльмен в поисках десятки. Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Разве я похож на человека, у которого могут быть родственники?

Это умственное упражнение, как видно, сильно вас истощило. Вы глупеете прямо на глазах.

Швейцер Снимали фильм два года. Помимо работы в павильонах, киногруппа ездила во Владимирскую область снимать автопробег, в Одессу — она стала Черноморском, и в пустыню Каракумы. Там случился забавный эпизод с Евгением Евстигнеевым , который играл миллионера Корейко. Снимали поездку на верблюдах, и актёр перестал отзываться на просьбы режиссёра — просто игнорировал все обращения к нему. Съёмку пришлось остановить, Швейцер подбежал к актёру и обнаружил, что тот просто уснул — его убаюкал плавный ход верблюда. Швейцер Готовый материал Госкино несколько раз возвращало на доработку и сокращения. По требованию худсовета был переснят финал, чтобы «отчётливо прозвучала тема поражения героя в столкновении с большим советским миром», а ради хронометража пришлось пожертвовать трехминутной «Вороньей слободкой».

Остап Бендер служил в ЧК, а Паниковский был женщиной

Михаил Булгаков и 12 стульев.: kamajuki — LiveJournal С этого дня их работы, среди которых такие знаменитые романы, как «Двенадцать стульев», «Золотой теленок» и «Одноэтажная Америка» переходят в категорию общественного достояния.
Кто на самом деле был прототипом Остапа Бендера из "Двенадцати стульев" и "Золотого теленка" И одна из первых игр была приурочена к юбилеям авторов знаменитых, завоевавших в нашей стране фантастическую популярность романов «12 стульев» и «Золотой телёнок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова.
Такие разные Бендеры: Сергей Юрский, Андрей Миронов и другие Том I включает роман "Двенадцать стульев", а также главы, не вошедшие в окончательный вариант романа, и опущенные в романе биографии героев.

Раритетное издание «Золотого теленка» ушло с молотка более чем за один млн рублей

Частый гость редакции «Гудка», писавший для газеты фельетоны, Михаил Афанасьевич Булгаков. Булгаков творил по ночам, его произведения создавались быстро, и версия о том, что «Двенадцать стульев» появились за пару месяцев без ведома жены, кажется вполне правдоподобной. Куда более правдоподобной, чем удивительная слаженность, с которой совсем еще молодые литераторы Ильф и Петров якобы создали вдвоем шедевр советской литературы. Интересно и то, что сразу после выхода романа в свет Михаил Булгаков получил трехкомнатную квартиру в Москве и свои рукописи, изъятые ГПУ годом раньше. Булгаков Наверное, прочитав «Мастера и Маргариту», каждый ловил себя на мысли о том, что эта книга удивительным образом похожа по слогу на романы о приключениях Остапа Бендера. Согласно биографии Булгакова, этот его роман был начат в 1928 году, а завершала его редактирование и оформление уже третья жена писателя Елена Сергеевна после смерти писателя. Сравнивая тексты тандема Ильф-Петров и Булгакова, можно увидеть очевидные сходства и параллели: «Геркулес» и Массолит, Воронья слободка и нехорошая квартира, описания психиатрической больницы в обоих произведениях. В идее о детях лейтенанта Шмидта тоже прослеживается нечто булгаковское, как и в ритме фраз, разобранных и исследованных под разными углами и показывающих совпадение стилей написания всех трех произведений. В этих двух фразах специалисты находят полное совпадение музыки, ритма фраз. В свою очередь, литературный язык Ильфа и Петрова подразумевал короткие, «рубленые» предложения, лишенные той музыкальности, которая свойственна «Двенадцати стульям» - они использовали скорее язык журналистов, которыми, собственно, и были.

Илья Ильф Булгаков, возможно, создавший сатирическое произведение, внешне направленное против противников режима, но на деле пародирующее всю советскую действительность, никак не раскрыл тайны своего авторства в отношении «Двенадцати стульев». Пролить свет на происходящее могли бы сами свидетельства участников событий — но Ильф умер в 1937 году, а Владимир Нарбут, принявший самое деятельное участие в выходе в свет романа, был объявлен врагом народа и расстрелян и упоминание его имени где бы то ни было могло навлечь беду. Сам Петров погиб в 1942 году в авиакатастрофе. В конечном итоге, в 1949 году дилогия была объявлена вредной и запрещена к публикации и распространению. Евгений Петров Не были найдены и рукописи романов о Бендере, которые могли бы заполнить белые пятна в вопросе возникновения этих произведений — сохранились только записные книжки Ильи Ильфа.

Владимир Нарбут В том же 1928 году вышла отдельная книга, а Ильф и Петров, вдохновленные успехом, спустя некоторое время продолжили создание совместных произведений. Начало роману было положено в 1929 году, но завершен он был лишь в 1931, и, по признанию авторов, дался им тяжело. Странности и белые пятна в истории создания дилогии В 2013 же году на свет появилась книга Ирины Амлински, которая называла себя читателем-«копателем». Потратив 12 лет на тщательное изучение текстов Ильфа и Петрова, их биографии, а также произведений и вообще литературной действительности советской России двадцатых-тридцатых годов прошлого века, она пришла к твердому убеждению, что у «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка» был другой автор, а творческий тандем лишь дал произведениям имя, под которым был возможен выход книг в свет. Амлински опиралась в своих рассуждениях в первую очередь на анализ фраз, составлявших текст дилогии, находя в их построении и лексическом составе явное сходство с работами другого писателя.

Но каким образом могла совершиться эта авантюра? Этот талантливый и многообещающий писатель, герой соцтруда и обладатель множества государственных наград и премий, имел не только большое влияние в литературных и политических кругах, но и неоднозначное прошлое. Часть его молодых лет пришлась на службу в армии Деникина во время Гражданской войны, а в 1920 году, будучи в Одессе, которая в боях постоянно переходила из рук в руки, Катаев вместе с братом оказался заключен в тюрьму по обвинению в антисоветском заговоре. Братья Катаевы с отцом Евгению на тот момент было 18 лет, но по совету старшего брата он назвал датой своего рождения 1903 год — в надежде на то, что к несовершеннолетнему будут применены более мягкие меры. Несмотря на то, что часть участников заговора расстреляли, братья Катаевы вышли на свободу. Евгений никак не упоминал об этом факте из своего прошлого, даже устроившись на работу в одесский уголовный розыск — при этом прошел «чистку» и хорошо зарекомендовал себя на службе. В 1923 году Катаев-младший переезжает в Москву, где уже живет его старший брат Валентин. Ряд литературоведов и историков, а с ними и Ирина Амлински, полагают, что Валентин и Евгений Катаевы могли выполнять поручения для ЧК, потому и были защищены от неприятностей. В качестве же работы на благо существующего режима старшему Катаеву было предложено организовать написание сатирического романа, направленного против троцкизма и вообще поддерживавшего существующую идеологию. Возможно, тем и объяснялось требование о тексте посвящения: так Катаев обозначил свою причастность к роману.

Автор в результате проведенной работе позволил себе не согласиться с высказываниями «великого комбинатора». Ключевые слова: И. Ильф и Е. Воробьянинов, квалификация преступлений, соучастие, добровольный отказ, мошенничество, кража, вымогательство.

Петров, безусловно, является образцом предприимчивости и изворотливости. Зарабатывая на жизнь с помощью всевозможных афер и шантажа, он, тем не менее, считал, что чист перед уголовным законом. У меня нет крыльев, но я чту Уголовный кодекс. Это моя слабость», — утверждал Остап [1, с.

Основная цель, преследуемая в данной работе, — проверка на соответствие действительности слов великого комбинатора и оценка его действий через уголовно — правовую призму. Несомненно, карьера Остапа — значительное явление, поражающее масштабом личности, шириной охвата и продолжительностью. Представляется, что полностью осветить в данной научной работе кипучую деятельность Бендера невозможно. Именно по этой причине объектом исследования автора стали лишь самые примечательные и выдающиеся аферы Остапа, о которых нам удалось узнать из романов «12 стульев» и «Золотой теленок».

Остап, представившись в местном государственном учреждении сыном лейтенанта Шмидта, заполучил у представителя власти 8 рублей и 3 талона на обед в столовой, хотя умысел Бендера был направлен на приобретение 50 рублей, реализовать который ему не удалось ввиду недостаточности денежных средств в исполкоме. В год, когда происходили рассматриваемые события, от 1 до 6 рублей стоил пуд хлеба около 16 кг. В середине 20-х годов XX века высшая ставка ответственного партийного работника достигала 175 руб. Произведя нехитрый расчет, можно предположить, что Бендер был намерен получить сумму, равную средней месячной заработной плате по стране.

Если бы описываемые события происходили в наше время и деяния Остапа оказались в поле зрения правоохранительных органов, «идейный борец за денежные знаки» вполне мог подлежать ответственности за хищение чужого имущества путем обмана с причинением значительного ущерба гражданину в соответствии с ч. Представляется не менее значимым и случай, произошедший в маленьком городе Васюки. Остап, представившись в местном шахматном кружке известным гроссмейстером, пообещал за «ничтожно маленькую плату» организовать в городе мировой шахматный турнир.

Известные сатирические романы И. Ильфа и Е. Это самые значительные произведения крупных сатирических жанров в литературе 20-х годов.

"12 стульев", "Золотой телёнок". На самом деле написал Булгаков.

В 1949—1956 годах «Двенадцать стульев» — наряду с написанным позже «Золотым телёнком» — были после появления проекта постановления секретариата ЦК ВКП(б) «О гру. И одна из первых игр была приурочена к юбилеям авторов знаменитых, завоевавших в нашей стране фантастическую популярность романов «12 стульев» и «Золотой телёнок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Когда книги «12 стульев» и «Золотой теленок» увидели свет, Остап Шор явился к авторам и настойчиво потребовал заплатить за списанный с него образ. После «Двенадцати стульев» Ильф и Петров написали множество других вещей — повести «Светлая личность» и «Тысяча и один день», фельетоны и очерки, роман «Золотой теленок».

Книга выходного дня: "Золотой теленок" и "12 стульев" Ильфа и Петрова

Большинство читателей рассказов Зощенко или романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок" Ильфа и Петрова не обращает внимания на привязку ко времени. Двенадцать стульев; Золотой теленок: Романы / Ильф Илья Арнольдович, Петров Евгений Петрович ; Рис. Книга "Золотой теленок" и "Двенадцать стульев" (Комплект в коробе) Издательство "Городец". В ходе торгов на литературном аукционе «12-й стул» раритетное издание романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок» с авторским автографом продали за один миллион 100 тысяч рублей. Золотой телёнок [Кинороман]: по роману Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев»: 2 серии / [авт. сцен. и режиссер М. Швейцер; оператор С. Полуянов; худож.

Раритетное издание «Золотого теленка» ушло с молотка более чем за один млн рублей

Так, фраза «Волчица ты. Тебя я презираю» сопоставима по метрике и синтаксису со строчками «Безумец я. Чего ж я испугался? Полустишие «Уж дома нет. Сгорел до основанья», произносимое Васисуалием после пожара в «Вороньей слободке», по своей структуре близко предложению из драмы Пушкина «Русалка»: «Вот мельница! Она уж развалилась» [53].

Обращение к новому мужу Варвары «Ты хам, Птибурдуков, мерзавец! Валентина Грюнзайд, жена Евгения Петрова Литературовед Аркадий Белинков считал, что у Лоханкина было много прототипов; речь идёт прежде всего об окружении соавторов из редакции газеты «Гудок» [55]. Свою версию возможного прообраза предложила внучка Евгения Петрова — Екатерина Катаева. По её словам, в облике персонажа просматриваются черты жены Петрова — Валентины Грюнзайд: «Валентина Леонтьевна была женщиной воздушной и экзальтированной, никогда не работала… Соседи гноили её так, что она рыдала с утра до ночи» [56]. К литературным героям, которые близки Васисуалию по духу, относятся Алексей Спиридонович Тишин из романа Ильи Эренбурга « Необычайные похождения Хулио Хуренито » [57] и Анатолий Эсперович Экипажев из водевиля Валентина Катаева «Миллион терзаний», чья риторика схожа с лоханкинской: «Мученичество за идею», «Вот до чего довели бедную русскую интеллигенцию» [58].

Особняком в этом ряду стоит Николай Кавалеров — персонаж романа Юрия Олеши « Зависть », написанного за четыре года до выхода в свет «Золотого телёнка». По мнению Аркадия Белинкова, создание образа Лоханкина было своеобразным ответом Олеше: Васисуалий Лоханкин был опровержением Кавалерова. Ильф и Петров спорили с Юрием Олешей. Они осмеяли: «Васисуалия Лоханкина и его значение», «Лоханкина и трагедию русского либерализма», «Лоханкина и его роль в русской революции». Вместе со значением, трагедией и ролью осмеян лоханский ямб.

Авторы осуждали Лоханкина со всей решительностью эпохи, в которую создавались их книги [59]. Другие персонажи[ править править код ] Инженер Птибурдуков, к которому уходит жить Варвара Лоханкина, — это, по мнению исследователей, «мещанин новой формации». В отличие от лежащего на диване Васисуалия он имеет диплом, ходит на службу и свободное время посвящает домашним делам — в частности, выпиливает по дереву миниатюрный нужник. Этот вид досуга в СССР поощрялся; так, в рассказе Владимира Лидина «Мужество», опубликованном в 1930 году, выпиливание относилось к числу увлечений «образцового пионера». Речь Птибурдукова наполнена штампами ; пытаясь оппонировать ругающемуся Лоханкину, он в качестве аргументов произносит фразы из газет: «Ну подумайте, что вы делаете?

На втором году пятилетки …» Литературовед Юрий Щеглов видит определённый символизм в том, что Лоханкин забывает выключать в туалете свет, а Птибурдуков создаёт нужник: «Новый обыватель заимствовал структуру своего быта у прежнего обывателя, лишь слегка перекрашивая её на советский лад» [60]. Дед Зоси Синицкой, занимающийся составлением шарад, также вынужден реагировать на запросы нового времени. В главе «Снова кризис жанра» он сочиняет стихотворную загадку со словом « Индустриализация » [61]. На какой, единственной в СССР, ферме применяется удой коров электрическим способом? Выполнили ли мы в этом году план весенней путины?

Увидев девушку в первый раз в газоубежище, великий комбинатор цитирует стихотворение Алексея Константиновича Толстого « Средь шумного бала, случайно… » [63]. Перед их последней встречей Остап рассказывает Адаму Козлевичу о том, что ночью он вслед за Пушкиным написал « Я помню чудное мгновенье… » [64]. Во время свидания, предшествующего окончательному разрыву, герой называет себя «типичным Евгением Онегиным , рыцарем, лишённым наследства советской властью» [65]. Кроме стихотворных мотивов, в этой сюжетной линии использован личный опыт одного из авторов «Золотого телёнка». Так, обращённая к Зосе фраза «Вы нежная и удивительная» позаимствована из писем Ильфа, адресованных одесским знакомым писателя [66].

Окончательная редакция романа завершается тем, что Зося выходит замуж за «секретаря изоколлектива железнодорожных художников» Фемиди и отправляется с мужем в «Учебно-показательный комбинат ФЗУ», где Остапу не дают обеда, ибо он не член профсоюза… Фемиди увёл [девушку] у единоличника-миллионера. Вот кто победил великого комбинатора [67]. Маршруты героев[ править править код ] «Золотой телёнок» — произведение о приключениях и путешествиях, герои которого непрерывно перемещаются, то расходясь, то вновь встречаясь «в различных точках романного пространства» [68]. Во время странствий Бендер передвигается на автомобиле, поезде, верблюде, извозчике, трамвае и пешком [69]. Арбатов[ править править код ] Арбатов — начальная точка на маршруте великого комбинатора.

Город встречает путешественника лозунгом «Привет 5-й окружной конференции женщин и девушек», вывешенным над фанерной аркой. Арка, сооружённая в канун важного мероприятия и причисляемая исследователями к элементам «провинциального топоса», не производит большого впечатления на героя.

Источник Стул 4. Остап Бендер Остапа Бендера писатели вовсе не собирались делать главным героем.

У него была эпизодическая роль и четкая задача — он должен был произнести короткую фразу: «Ключ от квартиры, где деньги лежат». Ильф и Петров вообще любили записывать понравившиеся реплики, чтобы потом включать их в текст. Однако Остап быстро начал жить собственной жизнью. Петров рассказывал, что они злились на него, пытались от него избавиться, но Бендер «пролезал почти в каждую главу».

Откуда он взялся? В «Гудке», где Ильф и Петров занимались обработкой корреспонденции, сотрудники постоянно придумывали новые псевдонимы, чтобы подписывать ими письма рабочих. Один из них — «Бендер» — якобы числился служащим по организации движения поездов на Пермской железной дороге. Вряд ли это была настоящая фамилия.

Скорее всего псевдоним «Бендер» взял себе кто-то из журналистов, обрабатывающих письма, в честь фонаря Бендера: до 1920-х его использовали стрелочники для регулирования движения поездов. Остап Бендер из «Двенадцати стульев» тоже связан с железной дорогой. Он, кстати, не дворец, а НКПС». То есть Народный комиссариат путей сообщения.

Правда, плут Бендер мог, конечно, и соврать. Остап Бендер сочетает в себе одновременно два типажа литературных героев — «плутовской» и «демонический». И если первые, шуты и жулики, обычно издеваются и лгут, то вторые наблюдают за событиями с некоторым превосходством и обычно служат нравственным мерилом происходящего. К ним относят Печорина, Воланда, Базарова.

Бендер и сам о себе говорит в похожих интонациях: «Я невропатолог, я психиатр. Я изучаю души своих пациентов. И мне почему-то всегда попадаются очень глупые души». Так Ильфу и Петрову, Зощенке и Олеше удалось создать образцы абсолютно первоклассной литературы под знаком полной независимости, поскольку выбранные ими темы, персонажи и сюжеты не могли рассматриваться как политические.

До начала 30-х гг. Владимир Набоков Стул 5. Одесское лобби Роман был закончен в январе 1928 года. Написали его Ильф и Петров в кратчайшие сроки — с сентября 1927 года по январь 1928 года, за полгода.

Тогда же, в январе, иллюстрированный ежемесячник «Тридцать дней» взял текст в публикацию. В журнале «Двенадцать стульев» выходили с января по июль. Маловероятно, чтобы произведение, законченное в январе, могло пройти цензурную проверку, процесс редактуры, верстки и печати впритык к выпуску. По журналистской технологии на это потратили бы как минимум месяц.

Скорее всего, журнал согласился взять роман еще до того, как он был дописан. Гарантом мог выступить тот же Валентин Катаев. Недописанный роман неизвестных авторов вряд ли сразу взяли бы в московский журнал, причем с расчетом как минимум на семь номеров. Впрочем, в журнале «Тридцать дней» у Ильфа и Петрова были и другие связи.

Заведующим редакцией там работал Василий Регинин, а ответственным редактором был Владимир Нарбут. Оба — одесские знакомые Катаева. Кроме того, в Москве Нарбут руководил издательством «Земля и фабрика», где в 1928 году выйдет первое отдельное издание «Двенадцати стульев». Произойдет это в июле — как раз к сроку, когда закончится публикация романа в «Тридцати днях».

Надежда Мандельштам тоже вспоминала лоббирование интересов одесситов Нарбутом, «из рук которого одесские писатели ели хлеб». Стул 6. Версии Роман быстро менялся. В журнальной версии было тридать семь глав, книга, вышедшая в «Земле и фабрике», содержала сорок одну главу, второе издание, выпущенная тем же ЗиФом год спустя, насчитывало сорок глав.

Для журнала текст романа сокращали, для книжного издания, наоборот, спешно и порой небрежно восстанавливали. Затем отказывались от восстановлений. Последнее прижизненное издание «Двенадцати стульев» вышло в 1938 году. Обычно по нему и «калибруют» роман.

Но в советское время, когда цензура ограничивала печать, многие изъятия и добавления могли быть обусловлены вовсе не растущей авторской требовательностью, а, например, банальным отказом цензора. В архиве Ильфа и Петрова сохранилось два варианта романа — первый написан Петровым его почерк читался лучше, чем почерк Ильфа от руки набело по черновикам. Эта самая ранняя версия содержит двадцать глав без названий. Во второй, машинописной, авторы изменили деление — теперь роман состоял из сорока трех глав, у каждой из которых появилось название.

К первому изданию одну главу целиком изъяли, ко втором — изъяли еще одну. Можно предположить, что Ильфу и Петрову эти главы попросту не нравились, но в 1929 году их напечатали в октябрьском номере журнала «Тридцать дней» под общим названием. Надо думать, Гонкурам было легче. Все-таки они были братья.

А мы даже не родственники. И даже не однолетки. И даже различных национальностей: в то время как один русский загадочная славянская душа , другой еврей загадочная еврейская душа. Итак, работать нам трудно.

Труднее всего добиться того гармонического момента, когда оба автора усаживаются наконец за письменный стол. Одним словом, все в порядке, сиди и сочиняй. Но тут начинается. Тогда как один из авторов полон творческой бодрости и горит желанием подарить человечеству новое художественное произведение, как говорится, широкое полотно, другой о, загадочная славянская душа!

При этом он заявляет, что тяжело по всей вероятности, смертельно болен. Бывает и иначе. Больной выздоровел, здоровый ушел в театр. Здоровый вернулся из театра, а больной, оказывается, устроил небольшой разворот для друзей, холодный бал с закусочкой а-ля-фуршет.

Но вот наконец прием окончился, и можно было бы приступить к работе. Но тут у здорового вырвали зуб, и он сделался больным. При этом он так неистово страдает, будто у него вырвали не зуб, а ногу. Это не мешает ему, однако, дочитывать историю морских сражений.

Совершенно непонятно, как это мы пишем вдвоем». Юмористическая биография Ильфа и Петрова, в которой, по словам Петрова, «много правды» Стул 6. Критика «Двенадцать стульев» закончили печататься в июле 1928 года. Тогда же вышло и отдельное издание.

Через пару месяцев, в сентябре 1928 года, в «Вечерней Москве» вышла первая рецензия. По крайней мере, такую версию дает Петров, и за ним повторяют многие исследователи. Обладавший отличной памятью, Петров, скорее всего, не ошибался, а намеренно «забыл» самый ранний отзыв. На самом деле, первая рецензия на роман появилась в «Гудке» в августе 1928 года.

Ее написал Борис Флит, расстрелянный в 1937 году его арестовали в 1935 году за проведение «систематической контрреволюционной агитации среди журналистов». О «врагах народа» помнить не следовало. Но о романе Флит писал следующее: «Написанный в иронических, местами в чрезвычайно близких к Диккенсу тонах, роман читается с большой легкостью и во многих местах вызывает подлинный веселый смех. Конечно, в таком большом произведении не обошлось и без длиннот, некоторых повторений, ненужных вводных эпизодов».

После сентябрьской рецензии «Вечерней Москвы», автор которой посчитал , что «книга не поднимается на вершины сатиры», «утомляет» и преследует «ощущением пустоты», вышла еще одна рецензия — в журнале «Книга и профсоюзы». В ней Г. Блок довольно резко прошелся по роману: «Ильф и Петров с задатками талантливых рассказчиков создали из своего творения милую, легко читаемую игрушку, где зубоскальство перемежается с анекдотом, а редкие страницы подлинной сатиры растворяются в жиже юмористики бульварного толка и литературщины, потрафляющей желудку обывателя». Илья Ильф слева и Евгений Петров справа за работой.

Источник Затем критика замолчала. Молчание это в литературной среде заметили. Единственным откликом на этот брызжущий веселой злобой и молодостью, на этот дышащий требовательной любовью к советской стране памфлет было несколько слов, сказанных т. Насчет Бухарина он, правда, ошибся.

Тот цитировал «Двенадцать стульев» не на съезде профсоюзов, а на совещании рабселькоров, где упомянул лозунг «Пережевывая пищу, ты помогаешь обществу» и плакат «Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих» фраза — пародия на слова Карла Маркса «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих». В сущности, Ильф и Петров высмеивали устройство жизни провинциальных городков и советские пропагандистские установки.

Ни в процессе прохождения книги, ни после ее выхода в свет никто из членов Секретариата ССП и из ответственных редакторов издательства «Советский писатель» не прочел этой книги до тех пор, пока работники Агитпропотдела ЦК ВКП б не указали на ошибочность издания этой книги. Таким образом, вредная книга могла выйти в свет по серии «Избранных произведений советской литературы», просмотренная только одним человеком, ее редактором по его единоличному мнению и заключению.

Секретариат считает недопустимым издание этой книги, потому что она является клеветой на советское общество. Если в то время еще и могла иметь некоторое положительное значение содержащаяся в книге критика нэпманских элементов, то и тогда книга в целом давала извращенную картину советского общества в период НЭПа. Нельзя забывать, что Евгений Петров и, в особенности, Илья Ильф, как многие другие представители советской писательской интеллигенции, не сразу пришли к пониманию пути развития советского общества и задач советского писателя. Романы Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок" свидетельствуют о том, что авторы преувеличили место и значение нэпманских элементов и что авторам в тот период их литературной деятельности присущи были буржуазно-интеллигентский скептицизм и нигилизм по отношению ко многим сторонам и явлениям советской жизни, дорогим и священным для советского человека.

По романам Ильфа и Петрова получается, что советский аппарат сверху донизу заражен бывшими людьми, нэпманами, проходимцами и жуликами, а честные работники выглядят простачками, идущими в поводу за проходимцами. Рядовые советские люди, честные труженики подвергаются в романах осмеянию с позиций буржуазно-интеллигентского высокомерия и «наплевизма». Авторы позволяют себе вкладывать в уста всяких проходимцев и обывателей пошлые замечания в духе издевки и зубоскальства по отношению к историческому материализму, к учителям марксизма, известным советским деятелям, советским учреждениям. Все это вместе взятое не позволяет назвать эту книгу Ильфа и Петрова иначе как книгой пасквилянтской и клеветнической.

Переиздание этой книги в настоящее время может вызвать только возмущение со стороны советских читателей. Сознавая свою ответственность перед читателем, а также в целях предотвращения возможности издания подобных книг в будущем, Союз Советских Писателей СССР постановляет: 1. Ввести, как правило, следующий порядок прочтения книг по серии «Избранных произведений советской литературы»: каждая книга должна быть прочитываема, кроме редактора книги, редактором соответствующего отдела и главным редактором издательства, и их заключение по книге должно рассматриваться Секретариатом ССП. И только после прочтения книги всеми членами Секретариата и положительного заключения книга может быть издана.

Установить в отношении любой книги, выходящей в издательстве «Советский писатель», что после прочтения ее редактором соответствующего отдела и главным редактором издательства она должна быть просмотрена, по крайней мере, двумя членами Секретариата и может выйти в свет только после их положительного заключения. Объявить выговор редактору книги Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» тов. Объявить выговор редактору отдела советской литературы издательства А. Тарасенкову, допустившему выход в свет книги Ильфа и Петрова без ее предварительного прочтения.

Поручить В. Ермилову написать в «Литературной газете» статью, вскрывающую клеветнический характер книги Ильфа и Петрова. Необходимое пояснение.

Ru предлагает вниманию читателей любопытные факты из истории создания культовой дилогии. За бюстиками охотятся двое бандитов, один из которых в конце концов перерезает другому горло. Друзья-писатели оценили сходство двух этих сюжетов, подарив тандему после выхода книги «Двенадцать стульев» коробку с шестью пирожными «наполеон». Осенью 1926 года Ильф и Петров побывали здесь в служебной командировке, почерпнув из местной жизни ряд деталей для будущего романа. Иллюстрация к роману «Двенадцать стульев» Кукрыниксы. Иллюстрация к роману «Двенадцать стульев» По распространенному мнению, которое поддержал сам Валентин Катаев в книге «Алмазный мой венец», прототипом Остапа Бендера стал Осип Остап Беньяминович Шор, одесский авантюрист, а затем инспектор уголовного розыска, также имевший «атлетическое сложение и романтический, чисто черноморский характер». Согласно изысканиям журналистов, в 1918—1919 годах Осип, возвращаясь из Петрограда в Одессу, проворачивал разные комбинации: представился художником и устроился на агитационный волжский пароход, слабо умея играть в шахматы, назвался гроссмейстером, выдал себя за агента подпольной антисоветской организации и провел зиму у пухленькой женщины, обнадеживая ее скорой женитьбой. В 1937 году Шор попал на пять лет в лагерь, а под конец жизни работал проводником поездов дальнего следования и умер в 1978 году. Однако есть мнение, что прототипом Бендера был сам Катаев. Кстати, на портрете в первом книжном издании портрет Остапа Бендера — портрет Валентина Катаева», - отмечает комментатор первого полного варианта романа Давид Фельдман. Как рассказала племянница первой жены Катаева Людмила Коваленко, прототипом Эллочки-людоедки была ее тетя — Тамара Сергеевна, работавшая ретушером, а прототип Фимы Собак — подруга Тамары Раиса Аркадьевна Сокол, впоследствии фронтовая медсестра: обе они обожали вещи и разговоры о них. А для образа Воробьянинова пригодились черты двоюродного дяди Евгения Петрова и Валентина Катаева — некогда председателя уездной управы. Тогда журналисты предлагали организовать в Сахаре матч по шахматам Земля — Марс. А в шахматном клубе ирландского города Корк был организован сеанс одновременной игры на 50 досках, который дал «знаменитый русский гроссмейстер Царицын». Уже во время сеанса местный библиотекарь установил, что такого человека не существует, а под его именем скрывается некий безработный по имени Дерек Леман, в ходе игры успевший проиграть 14 партий. Что было дальше с незадачливым гроссмейстером, история молчит. Авторский коллектив редакции точно воспроизвел сюжет главы, переместив действие в Австралию и незатейливо переименовав Остапа Бендера в Остина Бенда. Во втором книжном издании, помимо выпущенной главы, авторы внесли ряд изменений и существенных сокращений - вероятно, по требованиям цензуры.

Долой клеветнические книги!

Кто написал "12 стульев" на самом деле. В «Двенадцати стульях» действие происходит в 1927 году, в «Золотом телёнке» — в 1930-м. и булгаковедов. Итак, похоже, действительно имела место литературная мистификация, и автором "12 стульев" и "Золотого телёнка" был Михаил Булгаков. Примерно так некоторые зрители реагировали на злоключения героев «12 стульев», раз за разом вскрывавших не те предметы мебели. Кто не знает гениальных произведений Ильфа и Петрова «Золотой теленок» и «Двенадцать стульев»?

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий