Новости правила феминитивов

Второй распространенный «лингвистический» аргумент против употребления феминитивов заключается в том, что они противоречат правилам русского языка.

Филолог о феминитивах и ЛГБТ-движении*: «Формулировка вызывает недоумение»

То есть, по сути, сторонники нормативности «авторки», «режиссерки», «психологини» и подобных обозначений требуют всего лишь расширить уже существующую группу слов, а не создать новую. Аргументы за: наш язык отстает от реальности Самый важный аргумент сторонников феминитивов — идея о том, что язык отражает общество и формирует мышление людей. Вопрос, что первичнее: язык или мышление, остается спорным, но вряд ли кто-то не согласится с тем, что, слыша слово «директор» или «хирург», представляет, скорее, мужчину, чем женщину. Таким образом, пока в СМИ, литературе, нормативных документах и бытовом общении людей обозначают преимущественно существительными мужского рода, женщины стираются из профессионального поля, оставаясь лишь медсестрами, официантками, нянями и балеринами, но ни в коем случае не президентами или руководителями. С этим мнением согласна, например, заведующая кафедрой русского языка и стилистики факультета журналистики Уральского федерального университета имени первого президента России Б. Ельцина Элина Чепкина. Вот как она прокомментировала свое отношение к феминитивам в интервью Znak.

Кому-то может показаться, что сейчас все вдруг взяли и озаботились феминитивами, а раньше этого не было и жили хорошо. Но это же не так. Какое-то количество наименований женщин в языке было и есть всегда: учительница, писательница, журналистка. Эти слова мы давно знаем и употребляем.

Феминитивы — от лат. Femina — «женщина» — имена существительные женского рода, обозначающие женщин и образованные от однокоренных существительных мужского рода, являются парными к ним. Феминитивы не являются полным нововведением. Такие слова, как «учительница», «писательница», «школьница» и ряд слов с суффиксом -ца вполне прижились в русском языке.

Почему же «авторка», «президентка» и «кандидатка» не встретили понимания, и язык их активно отторгает, а суффикс -ка считается пренебрежительным? Ответ прост, но его ищут не там. Любой язык достаточно эластичен и изменчив, но действие невозможно, если игнорировать неписанные правила сочетаемости корней и суффиксов. Авторка, лекторка, финка, партнерка — не звучат в русском языке. Казалось бы, логично: революционер — революционерка, автор — авторка. В чем же проблема? Любимые слова-исключения русского языка! Вспомним знаменитое правило с отыменными прилагательными: песчаный, серебряный, но стеклянный, деревянный, оловянный.

Без правил сочетаемости язык невозможен: они устанавливаются временем и менять их по чьей-то воле очень тяжело. Если игнорировать правила сочетаемости, то могут возникнуть анекдотичные ситуации: ювелирка феминитив от ювелир и ювелирка как украшения в множественном числе , финка феминитив и финка нож.

А потому причина их бдительности в другом: в элементарном страхе, поскольку крайняя расплывчатость формулировок Верховного суда, признавшего экстремистским несуществующее в природе движения, дает возможность силовикам при желании привлечь к уголовной ответственности даже за простое употребление феминитива. Причем таковым они могут объявить все, что угодно. А эксперты без труда подтвердят факт экстремизма.

Поди сыщи тогда правду! В этой связи грех не привести н несколько остроумных реплик из множества, которые появились в социальных сетях в последние дни: — Запасайтесь, пока до них не доперло, что водка — тоже феминитив. Читайте также:.

Казалось бы, какое нам дело до украинского классификатора профессий, но новость оказалась сенсационной и обсуждалась в социальных сетях. Причин этому две. Во-первых, речь идет о феминитивах то есть названиях женщин , которые волнуют сердца россиян уже несколько лет. Во-вторых, украинский язык — один из ближайших родственников русского, и если это случилось с ним, то не случится ли с русским то же самое. Разброс мнений Ожесточенная дискуссия о феминитивах в русском языке ведется уже лет пять-семь. До этого никто и не слышал слова "феминитив", а сегодня этот в общем-то лингвистический термин обсуждается во всех СМИ и социальных сетях.

Произошло это потому, что к нам наконец-то пришла политкорректность, лингвистическая идеология, захватившая Европу и Америку в конце прошлого века. Речь идет о сознательной правке языка, направленной на то, чтобы устранить из него всякую дискриминацию и неравенство. В основном политкорректность сводится к запрету на обидные слова и замене их новыми необидными. Разброс мнений в дискуссии о феминитивах велик: от "сделать феминитивы обязательными, когда мы говорим о женщинах" до "запретить феминитивы вообще". Последнее невозможно, поскольку в русском языке множество привычных и проверенных временем обозначений женщин, которые мы все используем в речи, даже не замечая этого. Действительно, как нам обойтись без москвички, француженки, учительницы или певицы, да и зачем?

Законно ли теперь использовать феминитивы?

Как правило, такое происходит, когда новость переводят с иностранного языка. Феминитивы — это слова женского рода, которые обозначают профессию или род деятельности. Образование феминитивов — это привычка, которая формируется в процессе освоения языка, языковой практики, а не методическая работа со словарем. Верховный суд признал феминитивы признаком запрещенного в РФ движения. Приверженцы феминитивов говорят на подобное: пустяки, к новым «толерантным» формам слов люди быстро привыкнут, главное – начать (а еще лучше велеть) их использовать.

Скажешь «авторка» — получишь срок: студентам уже запрещают феминитивы

Главным аргументом в пользу обязательности феминитивов в разговоре о женщинах был такой: женщин в языке не видно, а феминитивы повышают их видимость, заметность. Как видите, прежде чем вводить феминитивы в язык, нужно придумать правила, не противоречащие устоявшемуся языку. Верховный суд видит в употреблении феминитивов признаки поддержки движения ЛГБТ. Его признали экстремистским в России, о чем говорится в решении. Разрушение традиционных ценностей и феминитивы. «Свободные новости» публикуют полный текст решения Верховного суда РФ о признании экстремистским «движения ЛГБТ»*. Верховный суд РФ назвал употребление феминитивов одним из признаков принадлежности к «движению ЛГБТ*». Большинство граждан России негативно относится к феминитивам.

Авторка желает заявить: оставьте феминитивы в покое

Часто таким суффиксом пытаются объявить -К-, и именно с его помощью образованы новомодные «авторка», «редакторка», «блогерка» и т. Но с суффиксом -К- возникает одна проблема… Нет, не его многозначность и пренебрежительное звучание — в конце концов, ничего такого в словах студентка, артистка, спортсменка мы не замечаем. Вслушайтесь в эти слова. Проставьте в них ударения. Заметили, что оно все время падает на слог, предшествующий суффиксу? ГимнАстка, солИстка, феминИстка… А в «авторке» или «редакторке» всё не так. Они нарушают этот маленький, но все же языковой закон, поэтому звучат так непривычно. Читайте также: «С феминитивами всё сложно. Надо понимать, что пол и род — это разные вещи» А еще суффикс -К- плохо совместим с некоторыми согласными, из-за чего возникают неблагозвучные для русского уха сочетания звуков — например, в словах «фотографка» и «товарищка». И он совершенно не подходит к тем словам, которые оканчиваются на К и Г.

Например, как образовать феминитив от слова «филолог»? Филологка — не скажешь. Филоложка — ну нет. Филологиня, филологица? Спасибо, но можно я все же останусь просто филологом? Даже если мы используем феминитив, мы ведь образовываем его от основы мужского рода. Авторка — от слова «автор», например. Не противоречит ли это тезисам тех, кто так радеет за феминитивы? Обязательное употребление феминитивов чревато некоторыми проблемами.

Например, сейчас, читая объявление «В школу требуются преподаватели русского языка», мы понимаем, что пол соискателя не важен. Ищут и преподавателей-мужчин, и преподавателей-женщин. Но если в языке появится четкое разделение форм мужского и женского рода, то как же тогда писать такие объявления? А общеродовым какое слово считать? Формой мужского рода в таком качестве, подозреваю, многие будут недовольны.

В этом случае для обозначения женского рода часто используется слово femme: unefemmepolicier, unefemmecolonel, unefemmepompier. Но, как правило, эти существительные обозначают жен мужчин занимающих соответствующую должность: madame la colonelle— le femme du colonel. Это схоже, к примеру, с русскими парами: пилот — но «женский» вариант ни в коем случае не пилотка ибо так называется головной убор.

Что же касается нынешних попыток протащить в русский язык новации наподобие шофёрок и губернаторок. Типа, они сродни и засилью нынешних англицизмов, и аббревиатурам и канцеляризмам советского периода, и французским заимствованиям в 19-м веке, и немецким — в 18-м, и польским — в 17-м, и так далее, до масштабных тюркских вливаний, и еще ранее — греческих, во время христианизации Руси. В том-то и дело, что никто из экспертного сообщества и не собирается спорить с максимой, что язык — субстанция пластичная, динамичная, гибкая и уж никак не статичная. Лингвисты не хуже феминисток знают: Пушкин был лингвореволюционером похлеще Сорокина или Пелевина, и это он сделал русский язык своего времени близким к нашему идеалу.

Поэтому у них возникает бессознательное желание создавать новые слова для уточнения того, что они наблюдают вокруг себя. Феминитивы взрослые и пожилые люди часто воспринимают как сленг. И выдают на него привычную реакцию, ту же самую, которую им в юности выдавали родители. Если словесная форма необходима и указывает на какой-то иной, новый объект, она приживется. Если нет — растворится во времени. Изображение из открытых интернет-источников Олег Моторин, психолог В консервативно-патриархальном контексте начала 20-го века феминистки, которые стремились изменить традиционные роли и структуры общества, считались неприлично радикальными. Считалось, что такая позиция приведет скорее к хаосу, чем к прогрессу. Но все больше женщин стали приходить в такие традиционно доминирующие мужские сферы, как политика, бизнес и наука. Когда эти женщины стали добиваться успеха в своих областях, отражение их профессиональной принадлежности стало естественным и на лингвистическом уровне. Иными словами, 100 лет назад феминитивы были направлены против традиционных, патриархально-консервативных взглядов на взаимоотношения между полами. При этом, учитывая особенности словообразования феминитивов в русском языке, они, с точки зрения многих носителей, порождали и до сих пор порождают нежелательные ассоциации. Влияние ряда формирующих феминитивы суффиксов воспринималось как уменьшительно-уничижительное. В позднесоветский период утверждаю как свидетель использование феминитивов было ограниченным. Традиционализм уже не тот — он не об уничтожении прав и возможностей женщин, а скорее о типе их расширения: традиционалисты скорее выступают за постепенность этих изменений в противовес квантовому скачку. Получается, что вместо того, чтобы пытаться разрушить существующие структуры или отношение к гендерным ролям, как это было 100 лет назад, феминитивы призывают женщин искать возможности для продвижения в рамках этих ролей, одновременно стремясь к равенству между полами в целом. Это может принимать различные формы: от борьбы за равную оплату труда до инициатив по разнообразию в корпоративных советах директоров и продвижения женского представительства в государственных органах. Изображение из открытых интернет-источников Эмиль Ахундов, маркетолог, руководитель проекта Преимущественно наблюдается негативное отношение к феминитивам. Многие люди считают это явление искусственным, лишенным логики и правильности. Однако язык является динамичным явлением, поэтому феминитивы могут войти в русский язык как норма в будущем. Более того, грамотный человек должен знать разницу между феминитивами и мужскими формами профессий и должностей, чтобы не употреблять их ошибочно или неуместно.

В русском языке женский род для обозначения некоторых профессий существует в неофициальном формате и носят унижающий смысл - архитекторша, президентша, генеральша, докторша врачиха и др. Стилистическая заниженность «женских» вариантов названий снисходительно или пренебрежительно характеризует обладательниц данных профессий. По сути, грамматика выступает средством внушения: женщина, занимающаяся серьёзными и ответственными профессиями, является пародией на мужчину. Часть профессий вообще представляет только один из полов: прачка, сиделка, посудомойка…, но хирург, плотник, пекарь и др. Рядовой носитель языка скажет, что есть «типично мужские» и «типично женские» профессии, и так сложилось исторически. Однако за разделением людей по роду занятий «прячется» то, как устроено наше общество, в котором с помощью «пола» названий профессий говорится, кем можно и кем нельзя быть мужчине и женщине. Отсюда становится понятным, почему есть посудомойка и сиделка, но нет посудомоя и сидела; или почему есть палач и хирург и нет палачки палачихи и хирургицы хирургини , есть врач, но нет врачини, есть человек, но нет человечицы. То, что редакторки и руководительницы звучат для нашего уха очень непривычно, вполне объяснимо. Сознание сопротивляется новым формам, а употребление новых слов — вопрос привычки. Через пару десятков лет мы точно так же привыкнем к редакторке, как к какой-нибудь учительнице что тоже является феминитивом. Да, феминитивы уже существуют в языке: те профессии, которые стали гендерно нейтральными давно, получили свои женские названия тоже достаточно давно, чтобы встроиться в язык и не вызывать отторжения. Вспоминаем акушерок, сиделок, прачек, швей, манекенщиц и посудомоек. Если вдуматься, все довольно логично: авторки и дизайнерки образованы строго по правилам русского языка по аналогии с привычными нам спортсменками, студентками, активистками и прочими феминитивами. Язык развивается всегда, появление феминитивов - нормальный языковой процесс. У этого движения языкового всегда есть несколько факторов, не бывает так, чтобы язык развивался всегда благодаря какому-то единственному импульсу… Язык меняется, потому что меняются условия жизни языкового коллектива, поэтому он подстраивается под наши потребности времени. Есть еще краткосрочные, нефундаментальные факторы. К числу таких факторов иногда могут относиться разного рода модные веяния, тенденции, которые врываются в язык, производят такой краткосрочный эффект, бардак наводят и потом также легко исчезают, и от них практически ничего не остается. Феминитивы тоже относятся к таким краткосрочным явлениям, возникшим на волне некой моды. Такие модные словечки очень быстро надоедают, и люди про это забывают. Это не оказывает серьезного влияния на нашу речевую культуру, никак не меняет наш язык и связано только с такими эмоциональными мотивами или целями какой-то довольно небольшой группы носителей языка. Невозможно предсказать, как будут развиваться события, потому что каждое изменение связано со многими причинами. Наиболее органично существуют в русском языке парные слова женского рода и мужского рода, которые образуются от существительных мужского рода с исконно русскими суффиксами -чик-, -ник-, -ик- и латинским суффиксом -ист-: летчик — летчица, художник — художница, пианист — пианистка, фигурист — фигуристка. Появляются новые модели феминитивов. Например, в конце XX века в речевую моду вошли слова бойфренд и гёрлфренд, пик их употребления пришелся на начало нулевых, но сейчас они ушли в тень. Какая-то тенденция на наших глазах превращается в общее правило, но затем она может сойти на нет. С другой стороны, русский язык имеет такие богатые словообразовательные и стилистические возможности, что от наименований профессий, и женских, и мужских, можно производить слова с любыми оттенками значения. Вот один из примеров: актриса, актриска, актёрка, актрисуля, актрисулька. Если у говорящего нет намерения оскорбить кого-то, то и слово в его устах не прозвучит оскорбительно. А шутливые учителка, научница, филологиня только обогащают русскую разговорную речь. Проректор по науке института им. Пушкина Михаил Осадчий считает, что «феминитивы - это стремление привлечь внимание к определенной идеологии». Поэтому блогеркам с президентками в нашей речи быть. Практическая часть В ходе исследования был проведен опрос, включавший в себя вопрос: «Как вы относитесь к новым феминитивам? Кроме того, один из респондентов предпочел воздержаться. Таким образом, мы видим, что даже те носители языка, которые являются представителями молодого поколения, относятся к этому явлению с большой настороженностью. Тем не менее, как мы видим из результатов анализа, такая реакция респондентов является абсолютно естественной и нормальной, так как общество всегда консервативно относится к любым изменениям в русском языке. Также я провела в своем классе небольшое анкетирование, в котором попросила одноклассников образовать форму женского рода от некоторых названий профессий и ответить на вопрос. На основе данного исследования можно сделать вывод: употребление феминитивов не особо распространено среди молодёжи, что является следствием их незнания: ученики, скорее всего, просто не осведомлены о существовании таких форм или считают их неправильными с точки зрения грамматики русского языка. Заключение Моя гипотеза о том, что изучение феминитивов способствует расширению словарного запаса школьников и пониманию реалий современной жизни, подтвердилась. Современное общество действительно редко употребляет феминитивы, несмотря на то, что их популярность возрастает. Женщины, называющие себя «авторками», «редакторками» и «журналистками», сталкиваются с огромной волной недопонимания и возмущения, так как большинство феминитивов в сознании людей звучит нелепо и несерьёзно. Как же относиться к новым феминитивам? Единственно правильного ответа на этот вопрос быть не может.

«Авторка» и «человекиня»: почему меняются привычные слова

О феминитивах в языке: неча на зеркало пенять - Мнения ТАСС Однако использование феминитивов — это не борьба с русским языком, а выражение своей позиции.
Филолог рассказала, нужны ли феминитивы в русском языке 14 июля 2022 года | Нижегородская правда Может показаться, что феминитивы — это явление современное, связанное с расцветом борьбы за права женщин.

Авторка, режиссерка – это унизительно: почему женщинам так мало места в русском языке

Сейчас там единственные, кто упорно не употребляют феминитивы, это российские СМИ, продолжающие издавать новости на русском. Издание "Свободные новости" опубликовало решение Верховного суда РФ, по которому феминитивы обозначены как признак экстремистского ЛГБТ-движения, запрещенного в РФ. Верховный суд России (ВС) назвал феминитивы признаком принадлежности к «движению ЛГБТ (Экстремистская организация, запрещенная в России)» (признано экстремистской. Наткнулся на новость,что запретили использовать слова,образованные от мужского рода,в женском роде(по типу директорка,блогера ну и т.п). Как пишут,использование. Лингвист Фуфаева: Нас раздражают феминитивы, которые противоречат законам языка.

«Авторка» и «человекиня»: почему меняются привычные слова

Большинство граждан России негативно относится к феминитивам. Однако использование феминитивов — это не борьба с русским языком, а выражение своей позиции. Что такое феминитивы? Как образуются феминитивы в русском языке? Какие были волны феминитивов и что происходит сейчас? В новой редакции правил в этом споре поставлена точка: феминитивы теперь необходимо использовать всякий раз, когда речь идёт о профессии или звании женщины.

«Авторка» и «человекиня»: почему меняются привычные слова

Голубьи и докторини: опубликованы новые правила русского языка 7 янв. Пушкина опубликовал новые правила орфографии, в которых были изменены привычные написания отдельных слов. Некоторые слова изменили тип склонения, а феминитивы признаны обязательными к употреблению во всех случаях. Необходимость реформы русского языка активно обсуждалась с 2013 года, рассказывает авторка нового словаря, академикесса Тамара Петрушевская. Учёная пояснила, что сложилась ситуация, в которой для некоторых слов поэтесса, певица, актриса феминитивы широко используются, а для других авторка, академикесса, докториня — считаются маргинальным коверканьем языка.

Но для официально-делового стиля, книжного стиля такие слова нормой назвать нельзя, здесь стоит придерживаться правил русского языка.

То есть женщина — преподаватель, заведующий, директор и т. Наоборот, его нужно исследовать. Возможно, имеет смысл создание словаря феминитивов. Ведь словари — это сундуки, которые отражают движение нашей жизни», — говорит Светлана Изюмская. Как сказала однажды советский, русский русист-лингвист Людмила Вербицкая: «Правильно говорить по-русски — это престижно».

Необходимость реформы русского языка активно обсуждалась с 2013 года, рассказывает авторка нового словаря, академикесса Тамара Петрушевская. Учёная пояснила, что сложилась ситуация, в которой для некоторых слов поэтесса, певица, актриса феминитивы широко используются, а для других авторка, академикесса, докториня — считаются маргинальным коверканьем языка. В новой редакции правил в этом споре поставлена точка: феминитивы теперь необходимо использовать всякий раз, когда речь идёт о профессии или звании женщины. Новые правила образования феминитивов будут включены в вопросы ЕГЭ уже в этом году. Также были изменены некоторые привычные нам склонения слов.

Легко попробовать преобразовать в женскую форму даже те слова, которые вышли из употребления: партаппаратчик, фальцовщик, аболиционист, творитель. Со словами механик, предок, потомок, подросток такая схема не сработает. Непростая ситуация и со словами, обозначающими профессию, в том числе заимствованными, например океанолог или филолог. Конечно, можно трансформировать их в океанологиню и филологиню, но результат получается спорным. Многие представительницы этих профессий предпочитают, как и адвокаты, оставаться филологами и океанологами. С некоторыми феминитивами и вовсе могут возникнуть непонятные ситуации. Всё дело в омонимии, когда слова звучат одинаково, но при этом имеют разный смысл. Ювелирка — что это, женщина-ювелир или груда ювелирных изделий? А гримёрка — дама-гримёр или помещение, где наносят грим? Казалось бы, вопрос решён. Но нет! Эта схема работает только в именительном падеже. Можно сказать «моему врачу», но «для моей врача» звучит уже странно. Получается, как бы ни был образован феминитив, найдутся те, кто «за» и «против». Каждая дама вправе решать, кем ей быть — авторшей или авторкой, продавцом или продавщицей, сотрудником или сотрудницей, директором или директрисой.

История русских феминитивов с древнейших времен и до наших дней

Непривычное не означает плохое, но может вызывать определенное когнитивное сопротивление новым паттернам поведения, своеобразную «лень» мозга", - сказал РБК психиатр и учёный Виктор Лебедев. Со временем, если языковая среда изменится в сторону большей частоты использования феминитивов что уже понемногу происходит , их употребление в речи станет более естественным и не будет вызывать таких вопросов и споров, какие вызывает сейчас", - подчеркнул психиатр. Мнение экспертов Политтехнолог, кандидат философских наук, исполнительный директор Центра политического анализа Вячеслав Данилов уверен - необходимо выбрать национальную языковую стратегию, пока феминитивы — калька с английского "Каждый язык несет на себе, если угодно, разные следы "патриархата" или "токсичной маскулинности". Поэтому, на мой взгляд, работа с языком должна вестись каждый раз, выбирая свою национальную языковую стратегию", -- сказал политтехнолог PublicO. Напротив, Игорь Караулов , поэт, переводчик и публицист, считает, что навязывание феминитивов в русском языке — ни что иное, как демонстрация власти. За такое нововведение выступает ограниченное меньшинство.

Вопрос нужно решать демократическим путем, а не потому, что некое меньшинство чем-то обижено. Обидеться можно на что угодно. В данном случае дело не в том, что они обижаются, а в том, что этот ход — нагнуть людей, заставить, изменить их поведение — это проявление власти. Идет демонстрация власти в мелочах: сейчас вы прогнетесь с феминитивами, а дальше мы потребуем что-нибудь еще. К этому нужно относиться спокойно", - заключил поэт в рамках экспертных дебатов PublicO.

Елена Островская, специальный обозреватель PublicO Мнения экспертов.

Речь, по его словам, идет о «преднамеренном искажении» установленных норм русского языка и «насильственном изменении рода в слове, например, редакторка». Тем не менее они весьма режут слух. И пытались это ввести в норму, но этого не произошло, — уточнил Милонов. При этом сажать за использование феминитивов, по мнению Милонова, никого не будут: якобы они уже попадают под «другие нормы административного и уголовного законодательства». А люди, которые их употребляют, участвуют в «деструктивной политической деятельности» и «покушаются на культурное наследие» — Что касается экстремизма, это уголовное законодательство.

Предположим, материалы могут быть просто не допущены.

Речь явно идёт не обо всех феминитивах: это огромный класс, к которому относятся многие слова, обозначающие лиц женского пола и по профессиональной принадлежности, и по родственным связям, и по некоторым другим признакам", — указала специалист в беседе с РИА "ФедералПресс". По мнению филолога, в документе речь идёт о "новых феминитивах", свойственных языку феминисток, в числе которых "авторка", "режиссёрка", "редакторка" и тому подобные. Они появились относительно недавно и сами по себе, считает эксперт, не несут отрицательный смысл или пропаганду чего-либо.

Среди прочего, определить «экстремистов» можно по употреблении в речи феминитивов. Решение суда проходило в закрытом режиме из-за «наличия в деле секретных материалов».

В России могут запретить феминитивы: за какие слова можно попасть под суд

Одним словом, со сближением в картине мира этих, оказывается, не столь диаметрально противоположных объектов. Академик Виноградов, приводя в конце 1930-х цитату из статьи М. Горького «Литературные забавы»: «Я была батрачкой, горничной, домашним животным моего мужа, — я стала профессором философии, агрономом, парторгом…» 1935 , делает акцент на отсутствии обозначений женщин, парных профессору, агроному, парторгу. Но есть в цитате и противопоставление унизительных феминитивов и престижных «общечеловеческих слов». И дело вовсе не в некоей лингвистической, фонетической, словообразовательной невозможности сделать феминитив от агронома и астронома. Это еще один миф. Русские словообразовательные шаблоны дают такую возможность почти для всех названий профессий.

К слову, русский философ Лосев писал о своем увлечении астрономией — «даже женился на астрономке» математике и астрономе Валентине Лосевой. Но уже готовые феминитивы отвергались: не в результате антиженского заговора, а ровно наоборот — самими женщинами. Две великие поэтессы первой половины ХХ века хотят называться поэтами — и сами так себя и называют. Зачем женщинам понадобились «мужские слова»? Во-первых, ухватившись за них, женщины, бесспорно, ухватились за возможность завуалировать пол. Неизбежно для группы с более низким статусом и возникшим шансом хотя бы лингвистически от этого статуса отвертеться.

И чем реже феминитивы использовались в нормальных контекстах: «лекторша имела успех», «авторша прекрасных рассказов» — тем более «особенными» они становились, тем легче их было использовать в контекстах экспрессивных. А от них слова покрывались пренебрежительным налетом: «Лекторша была ученая тетка в очках и сером костюме» Василий Аксенов, «Пора, мой друг, пора», 1963. Замкнутый круг. Во-вторых… «Второе» не так просто. А пола? Пригвождена ли ты к нему, обязана ли объявлять его всегда, даже тогда, когда думаешь лишь о своем деле, о своем творчестве?

Когда ты не женщина, а просто человек? Знакомая художница, описывая в посте свои ощущения на утренней вершине холма, употребила слово «мастер». Френдесса-феминистка заметила: «Мастерица, а не мастер! Помимо самих женщин, движущей силой замены феминитивов на слова мужского рода стали советские бюрократы, приводившие номенклатуру профессий к единообразию. В итоге большинство названий должностей и позиций были унифицированы по мужскому полу. Я, например, научный сотрудник, а не научная сотрудница.

В сущности, и тут пол отсекался как избыточная информация, хотя и по другой причине. Напрашивается сравнение феминитивов со специальными словами для незамужних женщин. Замужество превращало женщину в радикально другой объект. Из девки, девицы, мадемуазели, боярышни, барышни — в бабу, даму, мадам, боярыню, барыню. Различие перестало быть значимым, объекты в картине мира перестали серьезно различаться, и упоминание статуса стало избыточным. Девушка стала отличаться от женщины лишь возрастом.

Так же становится избыточным упоминание пола, говорят противники феминитивного обозначения женщин. Грамматическая привычка и загадочный общий род Это мы всё о семантике — значении женского пола, его важности или неважности для выражения и его ассоциативных связей, ну хоть второсортности. Но в языке есть не такие заметные, но не менее влиятельные вещи. Запрет или нежелание употреблять «слова для женщин» натыкаются на грамматическую привычку, то есть ассоциацию женского пола с окончанием -а и мужского пола — с конечным согласным. И если писать или говорить в конкретной ситуации лауреатка, профессорша, докторша неприлично или нежелательно, то говорить о женщине пошел, сообщил, молодой — для наших грамматических привычек совсем непосильное испытание. Остается либо избегать глаголов прошедшего времени и определений, либо писать пошла, молодая, сообщила.

Да, конструкции типа врач пришла упоминаются уже в академической грамматике 1980 года, но как активные — только «в разговорной, непринужденной речи». Эта формулировка переписывается из одного учебника в другой, но в наши дни она совершенно неверна. Даже на сайте столичного гуманитарного вуза в очень формальном описании мероприятия в заголовке читаем: «Профессор МПГУ выступила с докладом на международной конференции во Франции». Литературнее уже некуда. Что же говорить о СМИ, в том числе самых что ни на есть респектабельных. О конструкциях типа «профессор выступила» иногда говорят как об обретении названиями профессий общего рода.

Защитницы феминитивов не согласны: это всё же обозначения мужчин и они препятствуют видимости женщин. Но давайте вспомним об этой самой грамматической категории общего рода. Тем более что в ней происходят любопытные и вдохновляющие вещи, за которые сторонницам и сторонникам равноправия не грех поднять шампанское — будь они в курсе этих процессов. Сколько в русском языке грамматических родов? Нет, не два, есть еще средний, но роль его в обозначении людей невелика, разве что метафоры типа солнышко. Зато у людей есть специфический род — общий.

Исторически к нему относятся слова на -а типа сирота, чистюля или пьяница. Главное — им свойственно выражать пол обозначаемых лиц через окончания зависимых слов: бедный сирота — бедная сирота, такой умница — такая умница. Ведь грамматический род существительных — это не про пол, это просто принадлежность к классу согласования. Важно, что до поры среди таких слов названий профессий не было. Как мы знаем, в русском языке есть и слова мужского грамматического рода на —а: слуга, воевода, папа, дедушка. В отличие от сироты и умницы, дедушка — это, разумеется, только мужчина, с соответствующим прилагательным: дорогой дедушка.

Или там смышленый слуга. Среди слов мужского рода на —а есть и названия профессий, в том числе вполне современных: судья, глава. Точнее, они были мужского рода еще у Ожегова, но тихой сапой мигрировали в общий: опытный судья — опытная судья, новый глава — новая глава. Это логично: среди судий женщин едва ли не большинство, и среди глав городов их уже немало. И благодаря окончанию -а этот переход никак не задел наши грамматические привычки. Не задел — это хорошо.

Плохо, что его не заметили. А за судьей и главой уже тянутся несклоняемые названия профессий типа портье, крупье. Если мы отмечаем невидимость женщины во фразах вроде «наградили лучшего педагога» или «оперирует опытный хирург», то должны радоваться фактам роста этой самой видимости, новым способам сообщать пол деятельниц. Причем речь о совершенно самопроизвольной тенденции, «от корней».

Вроде бы симметрия, вроде бы равенство, но стоит кое-что добавить, и равенство распадется.

Действительно, если добавить прилагательное научный, то мы будем использовать только существительное мужского рода, правда, по отношению и к мужчинам, и к женщинам. А вот если добавить корень дом-, то возникнет именно слово женского рода — домработница. Интересно, что в советское время появилось еще слово чумработница для тех северных народов, домом которых являлся чум. Справедлива ли такая асимметрия в языке? Надо ли ее менять?

И вообще, можно ли говорить о справедливости и несправедливости по отношению к языку, а не к обществу? Патриархальность языка отражает историческую патриархальность общества, но язык и меняется вслед за обществом, причем меняется сам, без наших сознательных усилий. Легко и незаметно вошли в русский язык слова штангистка и футболистка, а вот со сконструированной авторкой возникли проблемы, причем надо признать, что они, конечно, не в одной отдельной авторке, а в принципе. Мудрость языка Здесь можно вспомнить сказку Пушкина о мертвой царевне и о семи богатырях. Злая царица-мачеха — высока, стройна, бела и умом и всем взяла.

Она часто обращалась к своему волшебному зеркальцу со словами: "Свет мой, зеркальце!

Вслушайтесь в эти слова. Проставьте в них ударения. Заметили, что оно все время падает на слог, предшествующий суффиксу?

ГимнАстка, солИстка, феминИстка… А в «авторке» или «редакторке» всё не так. Они нарушают этот маленький, но все же языковой закон, поэтому звучат так непривычно. Читайте также: «С феминитивами всё сложно. Надо понимать, что пол и род — это разные вещи» А еще суффикс -К- плохо совместим с некоторыми согласными, из-за чего возникают неблагозвучные для русского уха сочетания звуков — например, в словах «фотографка» и «товарищка».

И он совершенно не подходит к тем словам, которые оканчиваются на К и Г. Например, как образовать феминитив от слова «филолог»? Филологка — не скажешь. Филоложка — ну нет.

Филологиня, филологица? Спасибо, но можно я все же останусь просто филологом? Даже если мы используем феминитив, мы ведь образовываем его от основы мужского рода. Авторка — от слова «автор», например.

Не противоречит ли это тезисам тех, кто так радеет за феминитивы? Обязательное употребление феминитивов чревато некоторыми проблемами. Например, сейчас, читая объявление «В школу требуются преподаватели русского языка», мы понимаем, что пол соискателя не важен. Ищут и преподавателей-мужчин, и преподавателей-женщин.

Но если в языке появится четкое разделение форм мужского и женского рода, то как же тогда писать такие объявления? А общеродовым какое слово считать? Формой мужского рода в таком качестве, подозреваю, многие будут недовольны. И, конечно, просто по-человечески вызывает отторжение слишком нарочитое, искусственное внедрение целого пласта новой лексики — да еще и построенного вопреки законам языка.

И эта идея — что язык устроен как-то неправильно, что он кого-то унижает и поэтому его надо переделать — мне совсем не нравится.

Также слово «какао» определено в мужской род, употребление его в среднем роде считается устаревшим и не рекомендуется. Новые правила делают необязательным использование мягкого и твёрдого знака — нормативными станут такие слова, как «подезд», «пянка», «молберт». Произношение остаётся таким, как было раньше. Преподавание новых правил русского языка в школах начнётся сразу после окончания зимних каникул.

Все тексты на этом сайте представляют собой гротескные пародии на реальность и не являются реальными новостями Комментарии.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий